PÉRENNITÉ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Convaincue de la pérennité | будучи убеждена в непреходящей ценности |
Convaincue de la pérennité | убеждена в непреходящей ценности |
de la pérennité | в непреходящей ценности |
de la pérennité | непреходящей ценности |
de la pérennité des règles humanitaires établies | в непреходящей ценности установленных гуманитарных норм |
et la pérennité | и устойчивости деятельности кооперативов |
et la pérennité dans | и устойчивости деятельности кооперативов в |
et la pérennité dans un | и устойчивости деятельности кооперативов в условиях |
la pérennité | устойчивости деятельности кооперативов |
la pérennité | ценности |
la pérennité dans | устойчивости деятельности кооперативов в |
la pérennité dans un | устойчивости деятельности кооперативов в условиях |
la pérennité des règles humanitaires établies | ценности установленных гуманитарных норм |
la pérennité des règles humanitaires établies concernant | ценности установленных гуманитарных норм, относящихся |
pérennité | ценности |
PÉRENNITÉ - больше примеров перевода
PÉRENNITÉ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- ll existe un signe de la pérennité, du pouvoir de l'ordre | Что ты имеешь ввиду? |
Prends la toison, signe de la pérennité du pouvoir et de l'ordre | Можешь оставить себе этот залог постоянства власти и порядка. |
Le secret réside dans la pérennité de nos réalisations, de nos créations. | Секрет заключается в бессмертной силе наших достижений, наших творений! |
Mais je crois en la pérennité de tout ceci. | Но я верю в передачу своего дела. |
Nous, robots, assurerons la pérennité de l'humanité. | Мы, роботы, продлим человеческое существование. |
Cette bougie parfumée, trouvée dans les toilettes hommes, représente la pérennité du feu de la compétition, ou un truc comme ça. | Эта ароматная свеча-веча-веча, которую я нашёл в мужском туалете-лете-лете, символизирует вечный огонь соревнования и всё такое. |
Alors, on se charge du FBI... et faites ce que vous pouvez pour la pérennité de l'opération. | А дальше мы будем контролировать ФБР... и сделаем все для спасения операции. |
M. Wayne aime venir s'assurer de Ia pérennité de sa rente, mais... dest embarrassant ! | Сэр, я знаю, Мистеру Уэйну любопытно как пополняется его трастовый фонд но, честно говоря, было неловко. |
Il est de ton devoir, à toi seule, d'en assurer la pérennité. | Это твоя задача спасти его, а ни чья иная. |
C'est une vision du futur qui garantit la pérennité. | Вижу будущее, которое обеспечит это. |
Je sais pas si vous avez vu leur brochure d'information. Mais ils ont tout un tas de trucs cools sur la pérennité des sols et la culture hydroponique. | Вы знаете, я не уверен, что вы видели их презентации, но, в смысле, у них круча крутых штук: |
Nous pouvons l'emporter seuls. Cette grande victoire et cette gigantesque révolution dépendent de la pérennité de notre alliance. | Может, Нассау мы и смогли бы взять, но большая победа, настоящая революция невозможны, если мы не сумеем сохранить наш союз. |
L'Empire perdure en partie parce qu'on croit sa pérennité inévitable. | Империя живёт, пока мы думаем, что она не может погибнуть. |
Convaincue de la pérennité des règles humanitaires établies concernant les conflits armés et de la nécessité de respecter et de faire respecter ces règles dans toutes les circonstances entrant dans le champ d'application des instruments internationaux pertinents, en attendant qu'il soit mis fin à ces conflits le plus rapidement possible, | будучи убеждена в непреходящей ценности установленных гуманитарных норм, относящихся к вооруженным конфликтам, и в необходимости соблюдать эти нормы и обеспечивать их соблюдение при любых обстоятельствах в рамках соответствующих международных документов до скорейшего прекращения таких конфликтов, |
16. Souligne l'importance que revêt l'existence d'un financement accru et prévisible pour assurer la pérennité des efforts de développement et de lutte contre la pauvreté dans les pays en développement ; | 16. подчеркивает важность расширенного и предсказуемого финансирования для обеспечения устойчивого характера усилий развивающихся стран в области развития и ликвидации нищеты; |