PERFIDEMENT ← |
→ PERFO |
PERFIDIE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
perfidie | вероломства |
perfidie | коварством |
PERFIDIE - больше примеров перевода
PERFIDIE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Sophie, ta perfidie m'agace et je t'avertis... | - Софья, твоя злоба невыносима... |
Acier, poison, perfidie domestique, invasion étrangère, | Ни кознь друзей, ни рать иноплеменных, |
L'ingratitude et la perfidie d'Eve sont contagieuses. | Подожди минуту. Я вижу, что непорядочность и неблагодарность Евы могут быть безграничны. |
Voyez la perfidie ! Ici, je lis : "cocue !" | Некоторые из них лаконичны, как вот это, определяющее судьбу несчастной Марианины одним словом - обесчещена. |
De ta vie tu vas payer la perfidie. | Шута в костер и сжечь дотла! |
Cette union est impie et illégale. Elle est entachée de perfidie, de fourberie, de cupidité et de mensonge. | Этот брак совершается из греха алчности! |
Je soupçonne une perfidie. | По мне, так нечто большее. |
Je n'ai perçu ni crainte ni perfidie de sa part. | Я не восприняла от него никакого страха или обмана. |
J'adore la perfidie de ton crâne de piaf. | Мне нравится, как работает твой маленький гадкий мозг. |
Avec Stilton Cheesewright encore ratisser autour des preuves de ma perfidie, si la perfidie de la parole, puis Brinkley Cour, même avec les Trotters, semble un pari plus sûr. | Если Стилтон Чизрайт ищет доказательства моего коварства,.. если это называть коварством, то Бринкли-Корт, даже с Троттерами,.. будет надежным убежищем, Да. |
Mon maître ne pardonnera pas cette perfidie à la République. | Мой господин не оставит Республику... безнаказанной за это предательство. |
Contre les pièges, contre la perfidie du Malin. | Огради нас от коварных ловушек и дьявольских козней. |
Sois notre protecteur contre les pièges et la perfidie du Malin. | Огради от коварных ловушек и дьявольских козней. |
La perfidie que vous m'enseignez, je la pratiquerai. | Гнусность, которой вы меня учите, я покажу вам на деле. |
Elle comprenait parfaitement que la perfidie n'est jamais démodée. | Она понимала, что предательство никогда не выйдет из моды . |