m
1) кругосветное плавание, плавание вокруг материка
2) поездка; туристическое путешествие, туристическая поездка
PÉRIPLE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ce périple | это путешествие |
entamons un périple | идем вместе по дороге |
entamons un périple qui | идем вместе по дороге которая |
long périple | долгий |
long périple | долгий путь |
long périple | путешествие |
Notre périple | Наше путешествие |
Notre périple touche | Наше путешествие подходит |
Notre périple touche à | Наше путешествие подходит к |
Notre périple touche à sa | Наше путешествие подходит к |
Notre périple touche à sa fin | Наше путешествие подходит к концу |
Nous entamons un périple | Мы с вами идем вместе по дороге |
périple | путешествие |
périple | путь |
périple qui | дороге которая |
PÉRIPLE - больше примеров перевода
PÉRIPLE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Le lendemain, nous avons repris notre périple. | На следующий день мы отправились в путь |
Ce fut le debut d'un periple infernal. | Это стало началом адского путешествия. |
J'ai fait tout ce qu'il fallait pour préparer ce périple. | Я тщательно все продумал, и знаю свои силы. |
Mais j'ai voyagé depuis Tyre pour parler à Saladin, à Ramlah, un périple épuisant, et ni lui ni son frère ne me recevront. | Ќо € пропутешествовал чтобы поговорить с —аладином, т€жЄлое путешествие, и ни он, ни его брат мен€ не получат. |
Ce sera un périple ardu. | Трудный путь, который вы должны пройти. |
Margaret Do{y:i}nner, auteur de "Un feu brûlant", a vendu les dro{y:i}its cinémato{y:i}graphiques de so{y:i}n périple: 1,5 millio{y:i}n de do{y:i}llars. | Маргарет Доннер, ... автор бестселлера "Жаркое пламя", продала права на экранизацию фильма о ее морских злоключениях за полтора миллиона долларов... |
A votre périple ! | Счастливого пути! |
A mon périple ! | И мне тоже! |
Et c'était vraiment une quête ou un périple qui nous faisait explorer les différentes facettes de cette guerre, et on en saisissait toute la folie. | Это оказалось настоящим приключением, или путешествием, или чем-то еще, что провело нас через дебри Вьетнамской войны. Было настолько безумно, что мы захотели все увидеть. |
Parfois, je me surprends à regarder la Lune en me remémorant les retournements de fortune de notre périple, et les milliers de personnes qui ont œuvré pour notre retour. | Иногда вспоминаю, глядя на Луну... как менялась фортуна на протяжении нашего долгого полёта... Думаю о тысячах людей, работавших, чтоб вернуть нас троих домой. |
Quel périple ! | Вот так путешествие, сэр. |
Si notre périple vers l'Occident est semé de telles embûches, c'est que nos cœurs ne sont pas à l'unisson. | Путь поиска священных свитков полон препятствий. Мы недостаточно едины. |
un homme pourrait faire un long périple sans voir un visage comme le vôtre, faîtes de votre mieux. | Может быть молодой человек давно не встречал таких стройных девушек, как ты. |
Notre périple commence à 1600 km de l'embouchure de l'Amazone. | Наше путешествие начинается в 1 000 миль от устья Амазонки. |
Je marche depuis tellement longtemps, j'ai commencé ce périple... le jour où tu es né. | Я иду по этому далёкому краю уже много лет. Столько, сколько ты живёшь на свете. |