непр. vt
позволять, разрешать; допускать, давать возможность
permettre un congé — предоставить отпуск
il se croit tout permis — он думает, что ему всё позволено
il vous est permis de... — вы можете...
autant qu'il est permis d'en juger — насколько можно судить об этом
(vous) permettez! — 1) позвольте! (выражение протеста, несогласия) 2) (vous permettez?) вы позволите? разрешите... 3) видите ли
comme il n'est \ pas permis разг. — ужасно; в высшей степени; так что дальше некуда
PERMETTRE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à l'eau, pour leur permettre | воду, с тем чтобы они могли |
à la coopération technique afin de permettre | технического сотрудничества, с тем чтобы дать |
à la Mongolie pour lui permettre | Монголии помощь в |
à la Mongolie pour lui permettre de | Монголии помощь в |
à permettre aux | позволяющего |
à permettre aux | принять, чтобы предоставить |
à permettre aux États | позволяющего государствам |
à permettre aux États de | позволяющего государствам своевременно |
à permettre aux États de procéder | позволяющего государствам своевременно |
à permettre aux États de procéder à | позволяющего государствам своевременно |
à permettre aux femmes | на то, чтобы позволить женщинам |
à permettre aux femmes et | на то, чтобы позволить женщинам и |
à permettre aux femmes et aux | на то, чтобы позволить женщинам и |
à permettre aux populations | принять, чтобы предоставить населению |
à permettre aux populations de | принять, чтобы предоставить населению |
PERMETTRE - больше примеров перевода
PERMETTRE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Je peux me permettre tout... et je m'en sors sans problème. | "Я могу сделать, что угодно - и совершенно безнаказанно." |
Pouvez-vous vous le permettre? | И что, думаешь, ты можешь себе это позволить, начальник? |
S'il peut se le permettre! | Может ли он себе это позволить... |
M. Townsend vous pouvez vous permettre d'être plus libéral. | Конечно, вы можете себе позволить такую щедрость. |
Elle m'a enjôlé pour lui permettre de me voler. | Она соблазняла меня в той комнате, пока он грабил меня здесь. |
Bien, nous allons vous le permettre. | Отлично, вы получите, что хотите. |
On peut se permettre de garder le costume. | О, я не знаю. Но думаю, костюм мы можем себе позволить. |
Je suis désolé, ma petite épouse, mais notre bourse ne peut se permettre d'avoir des maisons séparées. | И мне очень жаль сообщать тебе об этом, дорогая жёнушка,.. ..но семейный бюджет не потянет отдельные номера. |
Je ne peux pas me permettre de... | Я не могу позволить себе... |
Et vous ne devez pas permettre à ces idées de se développer chez vous. | И вы не должны допустить чтобы эти идеи зачахли внутри вас. |
Voici 50 yens pour vous permettre de rentrer chez vous. | Используйте их, чтобы уехать со своей семьей. |
Puis-je me permettre de vous demander à boire ? | Простите за просьбу,.. - ...можно мне выпить? |
- Oui, nous ne pouvons pas nous le permettre. | - Нет, это мы не можем. |
- Je vous demande de me permettre de ... représenter les intérêts de Sherlock Holmes ! | - Я прошу разрешить мне... представлять интересы Шерлока Холмса! |
J'aimerais mieux les faire abattre que permettre à cette femme de les avoir. | Я скорее убью всех своих лошадей, чем дам этой женщине купить их. |