PERPÉTUELLE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
confusion perpétuelle | безостановочное |
confusion perpétuelle et | безостановочное |
confusion perpétuelle et mystérieuse et l | безостановочное, загадочное и |
confusion perpétuelle et mystérieuse et l'affolement | безостановочное, загадочное и безумное трепетание |
course perpétuelle | непрерывная гонка |
crainte perpétuelle | страхе |
de paix universelle et perpétuelle | о всеобщем и бессрочном мире |
en orbite géostationnaire perpétuelle | постоянной геостационарной орбите, и |
en orbite géostationnaire perpétuelle | постоянной геостационарной орбите, и он |
en orbite géostationnaire perpétuelle autour | на постоянной геостационарной орбите, и |
en orbite géostationnaire perpétuelle autour | на постоянной геостационарной орбите, и он |
en orbite géostationnaire perpétuelle autour | постоянной геостационарной орбите, и |
en orbite géostationnaire perpétuelle autour de | постоянной геостационарной орбите, и |
en orbite géostationnaire perpétuelle autour de ce | постоянной геостационарной орбите, и он |
et perpétuelle | вечном |
PERPÉTUELLE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Perpétuelle et incessante comme les vagues de la mer. | Бешраиние и неот(тупньlе, (повно морские. |
L'aventure perpétuelle, ce serait éreintant ! | Дорогой, постоянные приключения очень утомительны. |
C'est un lieu d'expiation pour les âmes damnées, sans aucun confort. Sans eau, sans endroit ou se reposer, sans air pour respirer. Juste une profonde souffrance perpétuelle ! | Это место искупления проклятых душ и страданий... там нет ни освобождения, ни сострадания... нет даже воды для Ваших пересохших языков... там ни отдохнуть, ни перевести дыхания... там только бесконечные судороги страданий... |
L'enfant était pour nous une perpétuelle source de joie. | Втроем мы жили счастливо; души наши наполняло теплое дуновение радости, возрастая с каждым разом и окружая нас со всех сторон. |
celui qui a vu l'agitation constante d'un nid d'abeille, sa confusion perpétuelle et mystérieuse et l'affolement au-dessus des nids des abeilles nourricières, | с удивлением смотрел на это обнаженное бесконечное треволнение сотов; безостановочное, загадочное и безумное трепетание кормилиц у выводковых камер; |
celui qui a vu l'agitation constante d'un nid d'abeille, sa confusion perpétuelle et mystérieuse et l'affolement au-dessus des nids des abeilles nourricières, les ponts grouillants et les escaliers de cire, | с удивлением смотрел на это обнаженное бесконечное треволнение сотов; безостановочное, загадочное и безумное трепетание кормилиц у выводковых камер; одушевленные мосты и лестницы, которые образуют работницы, выделывающие воск; |
Je ne sais quelle défiance, quelle presse perpétuelle, on n'a pas le temps de réfléchir. | Все какая-то недоверчивость, торопливость, отсутствие времени, чтобы подумать. |
N'avez-vous jamais espéré absurdement, de donner une réalité perpétuelle à vos fantaisies sentimentales? | Вам не случалось отчаянно надеяться воплотить в жизнь ваши сентиментальные фантазии? Представлять себе счастливую жизнь с женщиной, которую вы не можете завоевать в реальности. |
Pas étonnant qu'il ait été vaincu. Mais les Britanniques ne lui prirent pas son trône. Ils lui firent simplement signer un traité stipulant une alliance perpétuelle et une compensation de 5 millions de roupies. | Они не отняли у него королевство, но заставили подписать договор о дружбе, в котором в качестве дани была указана скромная сумма в 5 миллионов рупий. |
Vivons-nous dans un univers en perpétuelle expansion... ou dans un univers où les cycles se succèdent à l'infini? | Живем ли мы во Вселенной, которая будет бесконечно расширяться, или в той, что испытывает бесконечные циклические пульсации? |
Les Jeuhtlavédis... qui vivent dans la crainte perpétuelle de ce qu'ils appellent: | Джатравартиды, живущие в вечном страхе в ожидании пришествия Великого Белого Носового Платка, — это маленькие синие создания, у каждого из которых 50 рук. |
En rédigeant cette clause, M. Racine a violé la règle... qui interdit toute rente perpétuelle. | При составлении завещания, мистер Рэсин, нарушил правило бессрочного владения. |
Chelsea... ta rancune perpétuelle... est vraiment détestable. | Челси... у тебя на плечах большой груз... очень тяжелый и неприятный. |
Elles errent dans une perpétuelle rêverie... un cauchemar auquel elles ne peuvent mettre fin. | Они пребывают в вечном состоянии сна, кошмара, из которого никак не могут проснуться. |
Par décret de Sa Majesté Impériale... aussi appelée la Miséricordieuse... et la Bénie, la Très Respectueuse et la Perpétuelle... l'Impératrice Douairière ordonne... que Aisin-Gioro Pu Yi... Fils du Prince Tchun... soit transféré... immédiatement... à la Cité Interdite... et demeure dans le " Grand Au-Dedans " jusqu'à Sa décision. | По повелению её Императорского Величества Именуемой также Всемогущей и Благословенной Досточтимой и Вечно здравствующей, вдовствующей императрицы Айсин-Горо Пу И, сына принца Чана Немедленно доставить в Запретный Город! |