f
1) преследование, гонение, травля
manie {folie, délire} de (la) persécution — мания преследования
2) приставание, надоедание
PERSÉCUTION | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
avec un délire de persécution | с манией преследования |
C'est de la persécution | Это же просто издевательство |
complexe de persécution | мания преследования |
de discrimination et de persécution | дискриминации и преследований |
de discrimination et de persécution | дискриминации и преследования |
de la persécution | издевательство |
de la persécution | преследований |
de la persécution | преследования |
de la persécution | просто издевательство |
de persécution | преследований |
de persécution | преследования |
délire de persécution | манией преследования |
discrimination et de persécution | дискриминации и преследований |
discrimination et de persécution | дискриминации и преследования |
et de persécution | и преследований |
PERSÉCUTION - больше примеров перевода
PERSÉCUTION | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Des choses qu'aucun homme ou femme ne devrait ressentir ! Je demande à votre candidat et à tous ceux qui aiment leur prochain de faire de ce monde un endroit plus heureux pour y vivre ! Où aucune nation ne conspirera contre une autre nation, aucun voisin ne complotera contre sur son voisin, où il n'y a pas de persécution, où tout le monde obtient une chance, où les gens s'entraident et ne se gênent pas. | Я призываю вашего кандидата и всех тех, кому дороги их близкие, сделать так, чтобы мы смогли жить в лучшем мире, где нет межнациональных распрей и нет распрей между соседями, где никого не преследуют, где все происходит честь по чести... и люди помогают друг другу. |
- Vous avez la folie de la persécution. | За мной шпионят! У вас мания преследования. |
C'est de la persécution. | Но это травля. Еще какая. |
Votre cause est condamnée parce qu'elle s'appuie sur la persécution d'innocents. | Ваше дело обречено на провал. Вы опираетесь на жестокое преследование невинных людей. |
Cette aigreur dans vos propos vient d'une maladie de la persécution... qui remonte à votre enfance. | Ваша постоянная раздражительность и желание ссоры проистекает... из детского комплекса. |
Holden a un délire de persécution. | Очевидно, что у Холдена сложилась мания преследования по поводу вас. |
C'est une preuve de folie, n'est-ce pas ? Délire de la persécution. | Симптом безумия, не так ли? |
- Vous avez la manie de la persécution? | Что с вами, Боунс? У вас мания преследования? |
C'est ensuite que l'histoire de la persécution chrétienne a réduit à néant cet édifice en n'en laissant aucune trace. | История гонений христиан уничтожила его, стерла из памяти, не оставив ни следа. |
Il est déprimé, physiquement faible, désorienté, sentiments de persécution et de rébellion. | Он в депрессии, физически слаб, дезориентирован, страдает манией преследования. |
Vous venez de la planète Terre où la persécution n'existe pas. | Видите ли, вы с Земли. На вашей планете нет гонений. |
La Terre a connu la persécution. | Когда-то на Земле были гонения. |
- Tu as un complexe de persécution. | - Верно. - Признаёшь? |
Il avait la manie de la persécution. | Это и тогда было ясно. У него была мания преследования. |
Quand je redoutais la persécution policière les images de cette île bougeaient comme des pièces d'échecs selon un plan visant à me capturer. | Когда я был обеспокоен полицейским преследованием, изображения на этом острове двигались, как шахматные фигуры, разрабатывая стратегический план моей поимки. |