PERTINENCE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
efficacité et pertinence | эффективность и актуальность |
et pertinence | и актуальность |
et pertinence des | и актуальность |
intérêt et pertinence | значимость и актуальность |
intérêt et pertinence des | значимость и актуальность |
la pertinence | вопросом актуальность |
La pertinence | Уместность |
la pertinence des | пути и |
la pertinence des moyens | и средства |
la pertinence des moyens | пути и средства |
la pertinence et | вопросом актуальность и |
la pertinence et l | вопросом актуальность и |
la pertinence et l'utilité | вопросом актуальность и значимость |
Objection, pertinence | Протестую, не имеет отношения к делу |
Objection, pertinence | Протестую. Не относится к делу |
PERTINENCE - больше примеров перевода
PERTINENCE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
un peu de pertinence, que diable! | Это тактическая ошибка. |
Le peintre vraiment pas aryen, Max Liebermann, un bon vieux Berlinois, jouissant d'une grande pertinence d'esprit, a marqué de son empreinte la simple phrase suivante : | Не арийский художник, но от этого не меньший берлинец Макс Либерманн, обладающий знаменитым даром выдавать афоризмы, сделал такое замечание: |
Selon ces conclusions, il est évident que les preuves de la défense manquent cruellement de pertinence ! | На данный момент представляется очевидным, что это свидетельствует о крахе обвинения! |
Son interprétation serait conjecturale et sans pertinence. | Его интерпретация будет спекулятивной и не относящейся к делу. |
Je ne comprends pas la pertinence de cette question. | Я не понимаю, при чём тут это. |
Pertinence, coûts, sanctions, harcèlement. | Это несущественно. |
Il m'a coupé dans mon élan avec pertinence. | Он разнесет мои доводы и перейдет к убедительному заключению. |
Ça n'a aucune pertinence. | Это точно не имеет отношения. |
Quelle est la pertinence de la question ? | Вопрос не имеет отношения к делу. |
Mais j'ai eu la pertinence de constituer un dossier sur vous. | Может быть я настолько не в себе, что мне пришлось немного покопаться в вашем грязном белье. |
De plus, les idéologies qui séparent l'humanité, comme la religion, requièrent de fortes réflexions dans la communauté par rapport à leurs valeurs, buts et pertinence sociale. | Более того, идеологии, разделяющие человечество, такие как религия, нуждаются в сильной поддержке общества для поддержания своих целей и значимости. |
Ce qui fait peur, c'est la pertinence de ton analyse. | Даже страшно, насколько ты прав. |
Il n'a aucune pertinence par rapport aux charges contre Lisbeth Salander et RAW les a confisqué. | В обвинении Саландер он не сыграет никакой роли. Да еще привлечет внимание к секретным службам. |
Pertinence ? | - Протестую. Не относится к делу. |
- Pertinence ? Je retire. | - Опять, не имеет отношения! |