PESTEUSE ← |
→ PESTIFÉRÉE |
PESTIFÉRÉ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
PESTIFÉRÉ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
comme un pestiféré, comme une œuvre de Manzoni. | Прокажённый, к которому даже нельзя прикасаться. |
L'Enterprise, le vaisseau pestiféré. | "Энтерпрайз", зачумленный корабль. |
Dis du mal de Pâques, et on s'en fout... mais dis du mal de Noël, et tu es pestiféré. | Боже! Можно сказать, что ненавидишь День Благодарения. А скажи, что ненавидишь Рождество, на тебя смотрят, как на прокаженную. |
Tu m'as regardé comme un pestiféré ! Tu n'es pas imprimeur ! | что ты полиграфист? |
C'est quoi ? Un pestiféré ? Un lépreux ? | Неужели оно этого стоит? |
"Tes cheveux seront gras, ton visage sera pestiféré. | "Твои волосы станут жирными, а лицо превратится в чумную зону." |
Je suis un pestiféré, parce que je t'ai écouté et que j'ai pas gardé une valise de billets de banque. | Я дуpaк, пoтoму чтo пoслушaл тебя и веpнул миллиoн бaксoв. |
Ce serait plus hygiénique de laisser un gibbon pestiféré me sécher les mains en éternuant. | На самом деле было бы гигиеничней, Если бы они просто поставили заражённого гиббона чихать мне на руки. |
Lé, ils ont besoin de toi. Mais quand ce sera fini, ils te chasseront. Comme un pestiféré. | Сейчас ты им нужен как только нужда пройдёт они тебя выгонят, как прокажённого. |
Et si j'en parle, on m'isole. Comme un pestiféré. | И если я скажу это кому-нибудь, то меня просто засмеют, и я буду как прокажённый. |
En un instant, tu passes du grand pote au pestiféré. | Сейчас ты его друг, а через минуту - прокаженный. |
Les autres enfants m'appelaient "le Pestiféré". | И другие дети дразнили меня "Бородавочник". |
Omelette de museau d'élan pestiféré, terrine de cafard et gelée de souris. | Дайте мне бубонной чумы омлет из носа лося с тараканьей пастой и мышиным желе. |
Seigneur, il est pestiféré. | О, Боже, у него чума! |
Tu serres la main d'un pestiféré ? | Не боитесь подавать руку изгою? |