1) мало, немного
peu de monde — мало людей
peu de temps — мало времени
peu de chose — малость, пустяк
peu lui importe — ему совершенно безразлично
peu leur importe — для них абсолютно неважно
ce n'est pas peu dire — говоря без преувеличения
de peu — едва, ненамного
il est de peu mon aîné — он ненамного старше меня
échapper de peu à la mort — едва избегнуть смерти
peu à peu — понемногу, мало-помалу, постепенно
à peu (de choses) près — почти, около, приблизительно
tant soit peu в сочетании с прилагательными — немножко, чуточку; сколько-нибудь, мало-мальски
peu s'en faut — чуть не...; почти что...
il n'est pas pour peu dans... — он принимал немалое участие в...
il n'était pas peu fier — он был весьма горд
très peu pour moi разг. — нет (уж), спасибо (вежливый отказ); мне это не подходит
si peu que (ce soit)... loc conj — как ни мало..., как бы мало ни...
pour peu que... loc conj — если только..., стоит только...
2) (обозначение времени)
d'ici peu ça va changer — скоро всё изменится
dans peu, sous peu — вскоре, скоро
depuis peu, il y a peu — с недавнего времени, недавно
peu après — вскоре
peu avant — незадолго до...
2. m1) немногие
peu le savent — немногие это знают
2) немногое, малое
peu lui suffit — ему много не нужно
vivre de peu — жить малым
se contenter de peu — довольствоваться малым
homme de peu уст. — человек низкого звания
pour si peu — из-за такого пустяка
c'est peu que (+ subj), c'est peu de... — недостаточно...
c'est du peu прост. — уж недолго осталось (ждать)
3)
а) (un)
un petit peu — немножечко
un tout petit peu — совсем немного; чуточку
un peu — 1) немного 2) (с наречием) разг. очень, слишком 3) (смягчение; подчёркивание) же; -ка, давай (с императивом)
un peu fort — слишком сильно
un peu beaucoup — чересчур
je vous demande un peu — я вас спрашиваю; я же вас прошу
va-t-en voir un peu ce qu'il fait — пойди-ка посмотри, что он делает
б) (в ответной реплике) конечно!, а как же!
un peu plus, un peu moins — примерно; туда-сюда
quelque peu — немного, довольно; отчасти
••
pas qu'un peu разг. — порядочно
un peu... beaucoup... passionnément — любит... не любит... (гадание на ромашке)
un peu, mon neveu! разг. — а как же!, ещё бы!
pour un peu, un peu plus et... — ещё немного и...
un peu que je... прост. — так я и...
4) (le)
le peu — немногое
le peu que je possède — то немногое, чем я владею
son peu de savoir — его скудные знания
••
excusez du peu разг. ирон. — ни больше, ни меньше
5)
plusieurs peu font un beaucoup посл. — по зёрнышку ворох, по капельке море
PEU | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
a à peu près | где-то |
a à peu près | Около |
a à peu près | Примерно |
A à peu près | Примерно в |
a à peu près 6 | Около шести |
a à peu près 6 mois | Около шести месяцев |
a à peu près l'âge | Того же возраста |
a à peu près l'âge | Того же возраста, что |
a à peu près l'âge de | Того же возраста, что |
a à peu près l'âge de | Того же возраста, что и |
a à peu près un | Около |
a à peu près un an | Около года назад |
a à peu près un an | почти год |
a à peu près un mois | месяц назад |
a à peu près un mois | около месяца назад |
PEU | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Si vous nous parliez un peu de vous ? | Представься и расскажи немного о себе. |
Continuez. C'est à peu près tout. | Продолжай, Тони. |
Je ne sais pas ce qu'elle ressent pour moi, et donc je suis juste un peu ... Je le prend doucement, mais en même temps, c'est vraiment dur car je veux vraiment, tu vois, voir où cela va mener. | Я не знаю что она чувствует ко мне, так что я просто я не тороплюсь, но в тоже время, это очень трудно, потому что я правда хочу, знаешь, посмотреть куда это может привести. |
J'ai envie de connaître les filles un peu mieux. | Я хочу узнать девочек получше. |
Qu'on pouvait être un peu romantique ? | Что мы можем перейти в что-то более романтичное, отношения. |
Je l'ai juste poussée un peu sur le lit, juste pour plaisanter, comme faisant semblant que je l'effraye. | Я просто прижал ее слегка к кровати, шутки ради. типа притворяясь, что как бы пугаю ее. |
J'étais un peu choqué par ce que je ne pensais pas qu'elle me voyait comme ça. | Я был даже слегка шокирован я не думал что она видет во мне человека способного на такое. |
Je suis un peu dérouté où elle a disparu, vous savez, parce que cette chose était assez grand, vous savez. | Я был сбит с толку когда он исчез ведь оно было реально довольно большим |
Ils sont un peu éparpillés partout. | Они тут разбросаны повсюду |
Bien, tu vois, elles sont jolies, mais c'est un peu étrange, Juste l'idée de quelqu'un qui offre une fleur à quelqu'un Par ce que c'est comme : | Ну, знаешь, да они красивые, но это немного странно, вся идея дарения цветов потому что это как "О, знаешь, ты мне нравишься, так что я хочу подарить тебе что-то что умирает" |
( Gloussements) Ce qui m'a un peu surpris moi-même, pour être honnête. | Честно говоря, я и сама удивилась. |
Vous allez ressentir un peu de douleur suivi d'un pop, d'accord ? | Будет немного больно после щелчка, ясно? |
Donc pourquoi ne pas vous reposer un peu, d'accord ? | Так что немного отдохните. |
Même si on le dégèle on a peu de chance de le faire perfuser. | Даже если мы ее разморозим, малы шансы на восстановление кровотока. |
Peu importe quel âge ils ont. | Не важно сколько им лет. |