боязливый, трусливый, пугливый; опасливый
2. m (f - peureuse)трус {трусиха}; трусливый человек
PEUREUX | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à merde peureux | трусливх, вырождащихся мудаков |
c'était des sacs à merde peureux | были стадом трусливх, вырождащихся мудаков |
des sacs à merde peureux | трусливх, вырождащихся мудаков |
merde peureux | трусливх, вырождащихся мудаков |
peureux | заморыш |
Peureux | трус |
Peureux | Трусливый |
peureux, mais | трус, но |
sacs à merde peureux | трусливх, вырождащихся мудаков |
trop peureux | слишком боишься |
un peureux | трус |
PEUREUX - больше примеров перевода
PEUREUX | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Je suis un homme peureux. | А я всего боюсь, сагиб. |
- T'es borné, mais pas peureux. | - Ты упрямишься, но ты не боишься. |
Vous n'êtes que des chacals peureux ! | Шакалы трусливые! |
Animal peureux, ce n'est pas ce que tu crois... | Эй, трусливое животное, чего увидал... |
- Peureux! - Je descends! | Слушай, ну ты и трус Я слезаю |
Ben Youssouf vint à Valence pour s'assurer l'aide du peureux Al Kadir avant d'amener sa flotte aux rives d'Espagne. | Бен Юсуф прискакал к воротам Валенсии, за поддержкой мавританского короля Аль Кадира, дабы обеспечить своему флоту подход к Испании. |
Vous tes plutot peureux, pour un cambrioleur. | Громилы тоже бывают слабонервными? |
Mais il est un peu peureux. | Смышленый, конечно. |
Les gens sont paresseux et peureux. | Потому что люди ленивы и боятся! Боятся! |
Chien maudit. Peureux. Tu t'es enfui en laissant Aziz. | Ты, проклятая собака! |
Peut-être plutôt Takiguchi, même si c'est un peureux. | Куда же позвонить? |
Tu commences à faire des choses parce que tu es comme eux, en revanche tu es devenus peureux... et cesse de faire comme Donald Duck. | Ты, пожелав чего-то, сначала к этому стремишься, а потом вдруг пугаешься. Как Дональд Дак. |
Le soldat peureux, le sot fanfaron et le balanceur, qu'il soit boyard ou vilain. | Трусливых солдат, надменных дураков и предателей. |
Un commerçant arabe m'a dit un jour que, de tous les animaux, le cheval se rend compte le mieux si l'homme est vaillant ou peureux, bon ou méchant, s'il a des secondes intentions ou pas... | Арабский купец однажды сказал мне, что из всех животных, лошадь лучше всех чувствует человека. Она знает, каков человек храбрец или трус, добрый или злой. Или, есть ли у него тайные мысли. |
Il ne supporte pas le soldat peureux, le sot fanfaron et le balanceur. | Он терпеть не может трусливых солдат, горделивых дураков и предателей. |