ACCOUTREMENT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
cet accoutrement | этом |
dans cet accoutrement | в таком |
Ne portez plus cet accoutrement | Никогда больше не надевай это |
vu son accoutrement | Судя по |
ACCOUTREMENT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Et vous, quel accoutrement... | Много в тебе гонору! |
- D'où sort cet accoutrement ? | - Как ты сделал, этот макияж? |
- Oui... malgré cet accoutrement. | - Я тебя обожаю, но вид ужасный. - Ужасный? |
- "Accoutrement" ? - Vous avez l´air de sortir d´une vitrine. | - Ты напоминаешь манекен. |
Pearl, que fais-tu dans cet accoutrement ? | Девушка, что у вас за наряд. |
Autant pour les visiteurs que pour les domestiques il m'est désagréable de rencontrer dans mon antichambre un parent de ma femme dans un pareil accoutrement. | Ровно как слуг и посетителей, мне неприятно встречать в моей приемной родственника моей жены в таком нелепом одеянии. |
Tu m'étonnes, pour ces quelques pépètes et cet accoutrement ! | Не удивительно, учитывая эти обноски и грошовую оплату. Ну, мне-то все равно. |
Les femmes m'aimeront-elles dans cet accoutrement ? | Ну как, понравлюсь я в таком снаряженье красоткам? |
Tu ne peux rencontrer ta fiancée dans cet accoutrement. | Ты ведь не можешь встречать свою будущую невесту в этом. |
Grâce à cet accoutrement ? | Потому что на нас этот маскарад? |
Ça fait un drôle d'effet de se réveiller le matin et de trouver un juge... dans son ridicule accoutrement, en train d'escalader votre lit ! | Обычно он является ранним утром и будит меня. Как вам это понравится? Продираешь глаза, а к тебе на кровать лезет судья в мантии. |
Le boucher local, vu son accoutrement. | Судя по виду, местный палач. |
Je passais chez ma fille dans cet accoutrement. | К дочери зашел в таком костюме. |
Je reconnais votre accoutrement. | Я узнал вашу форму. |
Que signifie cet accoutrement? | Что это за вид? |