1) снова класть; положить; класть на прежнее место; устанавливать на прежнем месте; снова устанавливать (напр., замок)
reposer l'écouteur — положить (телефонную) трубку
reposez arme! — к ноге! (команда)
2) перен. снова ставить (вопрос и т. п.)
•
- se reposer I
II1. vtдавать отдых, покой
reposer l'âme — отдохнуть душой
reposer sa tête sur l'oreiller — уронить голову на подушку
ne savoir où reposer sa tête — не знать, где голову преклонить
2. vi1) отдыхать; спать; лежать; покоиться
laisser reposer qn, faire reposer qn — дать отдых кому-либо
laisser reposer une terre — оставить землю под паром
2) покоиться, находиться (о чём-либо); храниться
3)
laisser reposer — дать отстояться, постоять
laisser reposer un liquide — дать отстояться жидкости
laisser reposer le vin — выдержать вино
4) покоиться, быть похороненным
ici repose... — здесь покоится...
5) (sur qch) стоять, быть построенным на чём-либо; держаться на чём-либо
6) (sur qch) перен. основываться, базироваться на...; зиждиться на...
•
- se reposer II
REPOSÉE ← |
→ REPOSITIONNER |
REPOSER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
a besoin de se reposer | нуждается в отдыхе |
a besoin de se reposer | нужен отдых |
a besoin de se reposer | нужен покой |
à reposer | прилечь на |
à reposer votre | склонив |
à reposer votre tête | голову склонив |
à reposer votre tête chérie | голову склонив |
ai laissé reposer | похоронила |
ai laissé reposer sa | похоронила его |
ai laissé reposer sa fragile | похоронила его крохотную |
ai laissé reposer sa fragile coquille | похоронила его крохотную оболочку |
aller me reposer | я пойду прилягу |
aller te reposer | немного отдохнуть |
allez vous reposer | идите отдыхать |
Allez vous reposer | Отдохните |
REPOSER - больше примеров перевода
REPOSER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Donc pourquoi ne pas vous reposer un peu, d'accord ? | Так что немного отдохните. |
C'est le meilleur endroit pour se reposer. | Я не знаю лучшего места для сна. |
- Oui. Je dois me reposer. | Он сказал, что мне нужен отдых и покой. |
Viens te reposer un peu, fiston. | Отдохни немного, сынок. |
Allez donc vous reposer. | Вам надо немного отдохнуть. |
J'ai marché sur les genoux pour me reposer les pieds. | У меня закатилась монетка под койку, Пришлось изрядно поползать на четвереньках. |
S'il pouvait rester se reposer un moment ici, je suis sûr qu'il irait bien. | Молодому человеку требуется покой, Пока его состояние не стабилизируется. |
Rentrer en Californie nous reposer de ces vacances. | Назад в Калифорнию. Мы должны отдохнуть от отпуска. |
Tu ferais mieux de te reposer. | Вам лучше отдохнуть. |
Tu ferais mieux de te reposer aussi. | Тебе тоже надо поспать. |
- Tu ferais mieux de te reposer. | - Ты бы немного поспала, Уайти. |
Non, tu dois te reposer. | По-моему, тебе надо немного отдохнуть. |
Vous devriez la laisser se reposer pour le moment. | Пусть пока немного отдохнет. |
Laisse-moi me reposer dans la maison. | Отведи меня в дом. |
Il va se reposer. | Он собирается немного отдохнуть. |