vt
1) (qch à qn) упрекать, корить, укорять, попрекать кого-либо чем-либо
2) юр. отводить (свидетелей)
3) находить недостаток в чём-либо
4) (qn) афр. осуждать; ругать
•
REPROCHE ← |
→ REPRODUCTEUR |
REPROCHER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à me reprocher | за что извиняться |
à me reprocher | имеешь против меня |
à te reprocher | винить себя |
à te reprocher | на тебя повесить |
as rien à te reprocher | ты ни в чём не виновата |
chose à me reprocher | против меня |
chose à me reprocher | что-то имеешь против меня |
J'ai rien à me reprocher | Мне не за что извиняться |
le lui reprocher | винить её |
leur reprocher | винить их |
leur reprocher | их винить |
leur reprocher | их винить за |
leur reprocher de | винить их за то, что |
leur reprocher de | винить их за то, что они |
lui reprocher | винить |
REPROCHER - больше примеров перевода
REPROCHER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Si cela devait se produire ici... vous ne pourriez me reprocher d'éprouver un sentiment de fierté. | Но, конечно, если подобное произойдёт здесь вы не сможете меня упрекнуть за чувство гордости. |
Que peut-on me reprocher encore ? | Скажите мне, месье Ла Валль, что еще не так? |
Qu'avez-vous à me reprocher ? | Но как Вы можете меня обвинять? |
Qu'est-que je t'ai fait... t'as rien à me reprocher ! Ecoute Ines, | Я не хочу.Что плохого я тебе сделала? |
Je n'ai rien à lui reprocher. Au contraire. | Он у нас недавно, и мне не в чем его упрекнуть. |
Vous n'avez rien à me reprocher. | У вас нет причин для ненависти. |
Je n'ai rien à me reprocher. | Ничего не было. Индия просто ненавидит меня. |
Je ne vois qu'une chose à lui reprocher... sa manie de fumer dans le lit. | Только в одном его можно упрекнуть: его привычка курить в постели. |
Mais après enquête, ils n'avaient rien à lui reprocher. | И с кем ты водишь дружбу! |
Ils n'ont rien à vous reprocher. On pourrait repartir à zéro, faire le bien. | Сыграем в новую игру, без ненависти! |
Je n'ai rien à me reprocher, mais je ne les aime pas. | У них ничего на меня нет. Но я их не люблю. |
- Je n'ai rien à me reprocher. | И, кроме того, я никогда не делала ничего такого, за что бы мне было стыдно, Урсула. |
Mais je n'ai rien à me reprocher. | И я не намерен делать вид, что это не так. |
Que tu n'as rien à te reprocher. | Тебя не в чем упрекнуть. |
Mais... tu seras la seule jeune fille à "Spanish Bit", on ne pourrait te reprocher si la tête te tournait un peu. | Но видишь ли, ты единственная девушка здесь, и никто не обвинит тебя, если ты слегка повернёшь голову в сторону Льютона, например. |