QUANT-À-MOI | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Quant à moi | Что до меня |
Quant à moi | Что касается меня |
Quant à moi, j | Что касается меня, я |
QUANT-À-MOI | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Quant à moi, je suis triste. | Что касается меня... мне грустно. |
Quant à moi, je m'occupe du gosse. | А возьму на себя мальчишку. |
Quant à moi, je n'ai plus que ma chair et mes os... | Сожрут меня заживо, и плоть, и кости. |
Quant à moi, il m'est impossible de lui prendre celui qu'elle aime. | Как по мне, я просто не могу отобрать у неё то, что ей нравится. |
Quant à moi... quant à moi, mon plus grand bonheur... c'est de prendre soin de toi, ma sœur. | Что касается меня... что касается меня, больше всего я была бы счастлива... устроить твою жизнь. |
Quant à moi, je vais m'habiller. | Прошу меня извинить, мне пора одеваться. |
Quant à moi, si j'ai si bien joué, c'est pour une bonne raison. | Если моя игра была хорошей, то я хотела сказать почему. |
Quant à moi, je veux tout. | Мне же нужен целый мир. |
Quant à moi, j'aurai une petite affaire. | Что касается меня, я открою небольшое дело. |
Quant à moi je ne suis qu'un esclave. | Что касается меня, то я — всего лишь раб. |
Quant à moi je suis outré. | Лично меня это ужасает. |
Quant à moi, je ne sors jamais le soir. | Я же по ночам не езжу. |
Une centaine, quant à moi ! Cela n'a aucun sens. | - 100, если вам нравится. |
Quant à moi, Pautasso Domenico, vous pouvez mettre une croix dessus. | Помните, подписался крестом Паутассо Доменико... сын Пинота. Вы можете с ним попрощаться. |
Quant à moi, c'est le garçon qui m'inquiète. | Я этого не понимаю. Меня сейчас заботит другое. |