QUESTIONNER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
de me questionner | задавать вопросы |
Je vais te questionner | Сейчас начну тебя спрашивать |
la questionner | допросить ее |
le questionner | допросить его |
me questionner sur | спросила меня о |
pour me questionner | допрашивать меня |
questionner | вопросы |
questionner | допросить |
questionner | задавать вопросы |
questionner | спрашивать |
questionner les | опросить |
questionner ou | вопросы или |
questionner sur | спросить о |
te questionner | спрашивать |
te questionner | тебя допрашивать |
QUESTIONNER - больше примеров перевода
QUESTIONNER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Je t'interdis de me questionner. | Я запрещаю тебе задавать вопросы. |
- Allons le questionner. | - Давайте это выясним. |
Espionner, prendre les pompiers en chasse... réveiller des gens pour les questionner... voler des photos ? | Слежки, погони за пожарными машинами? Вопросы типа: "Развяжет ли Гитлер новую войну"? Кражи неприличных фото? |
- Puis-je le questionner ? | - Не возражаете если я задам пару вопросов? - Совсем нет. |
- Je veux vous questionner. | - Я вас спрашиваю вопросы. |
Whitey a été tué avant qu'on puisse le questionner. | Но Уайти убили прежде, чем кто-то смог найти его. |
Étaient-ils au courant ? Avant de me questionner ? | Они знали об этом, когда допрашивали меня вчера? |
Je voulais la questionner en la serrant dans mes bras! | Я только хотела обнять её и задать несколько простых вопросов. |
- Je m'oppose à cette façon de questionner. | - Я протестую против таких вопросов. |
Je veux le questionner à propos de Dieu. | Чтобы выспросить про бога. |
Tu ne cesses de questionner ? | Когда тебе надоест задавать вопросы? |
On n'a pas le courage de le questionner. | Мы не отважимся поговорить с ним. |
Heureusement, la jeune femme est entrée pour me questionner sur Hamlet. | Исчез! К счастью, пришла молодая синьора и спросила меня о Гамлете. |
À quoi bon questionner si, quand on vous répond, vous dites toujours que ce n'est pas vrai ? | Я не понимаю, почему вы мне задаете одни и те же вопросы, и каждый раз получая ответы вы говорите, что это неправда. |
Capitaine de groupe... Notre programme ne vous permet pas de questionner mes ordres. | Полковник, устав не дает Вам никаких специальных прав, чтобы подвергать сомнению мои приказы. |