f
1) душевный покой, душевное спокойствие
en toute quiétude — со спокойной душой
2) тишина
dans la quiétude du cabinet de travail — в тиши рабочего кабинета
3) самоуспокоенность
QUIÉTUDE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
quiétude | спокойствия |
QUIÉTUDE - больше примеров перевода
QUIÉTUDE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Et à notre plus grand préjudice, il y a eu un témoin-surprise, Christine Helm, que l'accusé a tirée des ruines de son pays pour notre quiétude, en lui donnant son amour et son nom. Je me suis opposé à son témoignage car une épouse ne peut nuire à son mari. | И, наконец, самое порочащее обвинение неожиданного свидетеля, некой Кристины Хелм, на которой подсудимый женился, забрал с ее разрушенной родины в эту безопасную страну и вместе со своим именем дал ей любовь и защиту. |
"Elle changera le mobilier De la cave au grenier "Si j'en laisse une entrer ici C'en sera fait de ma quiétude | А как с домом все закончит - вам мозги начнет морочить. |
PING-CHO : Sur la quiétude du désert. | Как же мирно в пустыне. |
Un sommeil... plein de doux rêves, de santé, et de quiétude." | И мы затем цветы в гирлянды вьем, Чтоб привязаться больше к чернозему. |
Dès lors Kiev retrouvera paix et quiétude, et toi, ta bien-aimée. | Коснися им чела Людмилы, И тайных чар исчезнут силы, |
Pour notre propre quiétude... nous devons riposter, d'une façon ou d'une autre... et la suggestion du Dr Ruth... est très intéressante. | И для нашего спокойствия мы должны как-то отреагировать И я нахожу предложение доктора Рута довольно интересным. |
Ici repose une étonnante quiétude qui nous protège comme un joyau. | Этот ценнейший кубок хранится здесь как драгоценность - так называемый Грааль... |
Il veut vivre ici avec sa famille, dans le calme et la quiétude... | Он хочет переехать сюда с семьёй, ищет тишины и спокойствия! |
Cette image risque de vous choquer dans la quiétude de votre foyer, mais voici David. | Насколько драматично это даже для тех из вас, кто сидит дома... Я хочу, чтобы вы поняли: |
Je veux pas troubler leur quiétude. | Ќе хочу портить картину. |
Moi aussi, je cherche la quiétude. | Я тоже на это надеялась. |
J'aurais souhaité, pour toi, pouvoir être heureuse dans cette quiétude. | Мне бы хотелось, ради тебя, Леонард, обрести счастье в этой тиши. |
Ne peux-tu pas apprécier la paix et la quiétude pour changer ? | -Ничего. Что ты имеешь в виду? Телефон не звонит. |
Mais je suis juste une fille mélangée qui cherche un peu de quiétude. | Но я просто свихнутая девчонка, которая хочет жить своей жизнью. |
Je suis une fille mélangée qui cherche la quiétude. | Я просто свихнутая девчонка, которая хочет жить своей жизнью. |