QUOTIDIENNE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
base quotidienne | ежедневно |
cassent la routine quotidienne | где нарушается повседневный распорядок |
cassent la routine quotidienne | нарушается повседневный распорядок |
choses qui cassent la routine quotidienne | где нарушается повседневный распорядок |
choses qui cassent la routine quotidienne | Особенно там, где нарушается повседневный распорядок |
existence quotidienne | повседневной жизни |
la routine quotidienne | повседневный распорядок |
les choses qui cassent la routine quotidienne | где нарушается повседневный распорядок |
les choses qui cassent la routine quotidienne | Особенно там, где нарушается повседневный распорядок |
leur vie quotidienne | в повседневной жизни |
leur vie quotidienne | их повседневную жизнь |
leur vie quotidienne | повседневной жизни |
punition quotidienne | ежедневное наказание |
qui cassent la routine quotidienne | где нарушается повседневный распорядок |
qui cassent la routine quotidienne | там, где нарушается повседневный распорядок |
QUOTIDIENNE - больше примеров перевода
QUOTIDIENNE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Tout en étant l'épouse d'un petit bourgeois, disons... l'épouse d'un gantier ou d'un... employé des postes ! Vous auriez ainsi - de manière romantique et quotidienne à la fois - fait sa rencontre devant la boutique d'un chapelier... ou d'un bijoutier ? | Скажем, женой простого буржуа, шляпника, допустим, или служащего почтамта, и выпало бы ей в каком-нибудь романтичном, но и обыденном месте, например, перед шляпной лавкой... |
Cela ne l'empêchait pas d'accomplir sa tâche quotidienne de conseiller ses paroissiens venus demander son aide. | "амечательно. Ќо его основна€ работа была с людьми его округа, особенно с теми, кому нужен был его совет и рекомендаци€. |
Si on attend, On sera à l'alerte quotidienne, alors... | Знаю, у нас нет выбора, но все же. |
Ils pensent aux noms de leurs... amis, aux gens de leur vie quotidienne. Comme les Farlow. Puis ils inventent les situations. | Они используют имена друзей и людей, которых встречают в повседневной жизни таких, как пара Фарлоу и выдумывают смешные ситуации. |
En suivant notre routine quotidienne, celle que nous avons toujours eue. | Будем выполнять ежедневные рутинные дела, как это делали раньше. |
Pousse ton soupir de soulagement, voix de la quotidienne vulgarité, ll semble que le jazz ne connaisse ni frontières ni limites car il réunit dans un rythme frénétique | Дайте мне услышать ваш облегченный вздох, звук ежедневной пошлости. Кажется, что джаз не знает ни границ, ни пределов, потому что он объединяет в лихорадочном ритме |
Il a sa crise quotidienne. | Он делает так каждый день. Он весь на нервах. |
Toutes les blagues sont possibles dans la tragédie quotidienne. | Всякие шутки возможны в каждодневной трагедии. |
6 h 30. Promenade quotidienne à travers le Village. | 6:30 утра, субъект совершает ежедневные упражнения, прогуливаясь вокруг Деревни. |
Montée quotidienne au clocher. | Днем, забирается на колокольню. |
"Le cinéma, la radio, la télévision, "la presse quotidienne, la publicité et tout autre service "de la production industrielle | ино, радио, телевидение, пресса, реклама и любые другие услуги промышленного производства больше не разбрасываютс€ по разным направлени€м." |
une souffrance quotidienne. | Я никогда не думала, что жизнь может превратиться в страдание. |
Mais pour l'homme antique, les mythes et les rites sont des expériences concrètes, qui le comprennent même dans son existence quotidienne | Но, видишь ли, для античного человека все мифы и ритуалы реальный опыт, часть его повседневной жизни. |
Cette seconde-la vaut qu'on te paie ta vodka quotidienne, jusqu'à la tombe. | За ту секундочку до гробовой доски положено водкой поить. |
Groenevelt ne veut ou ne peut pas voir, que l'art de Surinam transcende la réalité, pour rendre la vie quotidienne réellement tangible. | Неужели Грюневельт не может или не хочет видеть, что Суринам пытается выйти за пределы реальности, сделать осязаемыми ежедневные переживания. |