1) снова повесить, прицепить
raccrocher (le récepteur) — повесить (телефонную) трубку
raccrochez! — повесьте, положите трубку!
2) разг. прекратить, перестать (заниматься чем-либо); закончить свою карьеру
raccrocher (les gants) — уйти с ринга, закончить карьеру боксёра
3) разг. снова захватить, вернуть себе; подобрать; исправить дело удачным ходом
raccrocher une affaire — исправить дело; не упустить дела
4) остановить (прохожего); подцепить, приставать
raccrocher les passants — привлекать прохожих (об уличном торговце); приставать к прохожим (о проститутке)
2. viудачно сыграть (на бильярде)
RACCROCHER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
convient, vous pouvez raccrocher | устраивает, повесьте трубку |
de me raccrocher au nez | повесила трубку |
de raccrocher | что говорил |
de raccrocher avec | что говорил с |
de raccrocher avec la | что говорил с |
de raccrocher avec la | что разговаривал с |
de raccrocher avec le | по телефону с |
de raccrocher avec le | поговорил по телефону с |
de raccrocher avec le | что говорил с |
de raccrocher avec le | что поговорил по телефону с |
de raccrocher avec lui | говорил с ним по телефону |
de raccrocher avec ton | что говорил с твоим |
de raccrocher avec ton père | что говорил с твоим отцом |
de raccrocher d | говорил по телефону |
de raccrocher d | что говорил |
RACCROCHER - больше примеров перевода
RACCROCHER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Je dois raccrocher. | Ладно, всё, давай. |
Avant de raccrocher, elle a dit : "Bonjour, Johnny." | Потом она сказала "Привет, Джонни", и повесила трубку. |
Doit-on raccrocher ? | - Нет-нет. |
Je dois raccrocher. | Я задерживаюсь. |
Je n'arrive ni à raccrocher le téléphone, ni à m'en décrocher. | Я как раз переодевалась, когда мне позвонили. |
Hé, Nagel, Tu ne serais pas idiot au point de me raccrocher au nez. | Эй, Нейгел, те ведь не будешь настолько глуп, что бросишь сейчас трубку. |
Vous avez oublié de raccrocher. | Ты не положила трубку. |
Crois-moi. Il faut raccrocher, allons ! | Нет, дружок, поверь мне, пора уже заняться собой. |
Je vais peut-être devoir raccrocher en vitesse. | Сейчас я могу бросить трубку. |
Il n'aurait pas dû raccrocher. | Он не должен брать вину на себя. |
Je vais raccrocher. | Ладно, пока. |
Je dois raccrocher. | Я не могу дальше говорить. |
Veuillez raccrocher. | Алло, повесьте, пожалуйста, трубку |
Je ne vous connais pas. Et ça ne m'intéresse pas ! Je crains de devoir raccrocher. | Я не знаю, кто вы такой, и меня, определённо, не интересуют ваши следователи, так что, боюсь, вам придётся прекратить этот разговор. |
Mais ici, il n'y a rien à quoi se raccrocher, rien. | -А здесь нет ничего на что я могла бы положиться, ничего. |