m
1) кул. рагу
2) уст. острая приправа
3) перен. острый привкус; пикантность; повышенный интерес; привлекательность
le ragoût de la nouveauté — прелесть новизны
RAGOUGNASSE ← |
→ RAGOÛTANT |
RAGOÛT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à Ragoût | Кастрюльке |
Baraque à Ragoût | Ленивой Кастрюльке |
bon ragoût | рагу |
ce ragoût | кастрюле |
de ragoût | рагу |
Du ragoût | говядина |
Du ragoût | Рагу |
Du ragoût de boeuf | Тушеное мясо |
du ragoût de poisson | кальмаров в кляре |
est l'heure du ragoût de poisson | Время кальмаров в кляре |
heure du ragoût de poisson | Время кальмаров в кляре |
l'heure du ragoût de poisson | Время кальмаров в кляре |
Le ragoût | Жаркое |
le ragout | рагу |
mon ragoût | мое рагу |
RAGOÛT - больше примеров перевода
RAGOÛT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Préparons-lui un ragoût de mouton. | Ну что ж. Поволнуем старичка минетом. |
Du ragoût. | Тушеные овощи. |
Ragoût irlandais. | Чем... пахнет? Ирландское рагу. |
C'est un bon vieux ragoût irlandais. | Это не гуляш, а старое доброе ирландское рагу. |
- Du ragoût de boeuf. | Тушеное мясо. |
- Du ragoût de boeuf! | Тушеное мясо! |
Il y aura autre chose que de l'eau dans le ragoût. | Сегодня будет мясо, а не похлебка. |
Il devrait faire un bon ragoût. | Я могу приготовить вам из него жаркое. |
Elle sera massive, mais passera tout à fait inaperçue... dans un ragoût ou une omelette. | Этобудетувесистое, но полностью безвкусное... тушеноемясо или омлет. |
Un peu de ragoût ? | Хочешь немного каши? |
Un ragoût de gibier. | Рагу из оленины. |
Tu aimes le ragoût de chat ? | Хо-хо-хо! Ну, братва, кто хочет тушеного кота? |
Votre ragoût de mouton etait une merveille. | Рагу из баранины выше всякой... похвалы. |
Ils leur lisaient Hansel et Gretel et arrachaient leurs membres un à un. Ils les faisaient bouillir et les mangeaient en ragoût. | Читали им "Гензеля и Гретель", а затем разрывали на 8 частей, варили в котле с кипящей водой и ели. |
Ce soir, nous revenons dîner ici, nous dévorons ce ragoût, et nous réglons ces histoires de travaux. | Съедим жаркое Эрминии и решим по поводу работ наверху. |