m
1) рассуждение, умозаключение; вывод
raisonnement déductif — дедуктивное умозаключение
raisonnement inductif — индуктивное умозаключение
raisonnement par analogie — умозаключение по аналогии
raisonnement affectif — рассуждение под влиянием чувства
raisonnement faux — неправильный вывод
manquer de raisonnement — не уметь рассуждать
il a une grande puissance de raisonnement — он умеет логически мыслить
2) рассудочная деятельность; рассудок
3) умничанье, разглагольствование
se perdre dans ses raisonnements — путаться в рассуждениях
faire des raisonnements à perte de vue — пускаться в бесконечные разглагольствования
à quoi tendent tous ces raisonnements? — к чему все эти рассуждения?
4) возражение, замечание, довод
ce n'est pas un raisonnement! разг. — это не довод!
pas tant de raisonnements!, point de raisonnements! — без разговоров!, без возражений!
••
raisonnement de femme saoule разг. — глупые рассуждения
RAISONNEMENT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
aime ton raisonnement | нравится ход твоих мыслей |
ce genre de raisonnement | думать, то |
J'aime ton raisonnement | Мне нравится ход твоих мыслей |
raisonnement spatial | пространственного мышления |
Sans raisonnement | Без шагов |
ton raisonnement | твоих мыслей |
ton raisonnement | ход твоих мыслей |
RAISONNEMENT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Raisonnement d'Irlandais. | -Вы рассуждаете, как ирландец! |
.. mais qui n'ôte rien à la beauté du raisonnement. | Хотя ваши размышления были замечательными. |
Ce genre de raisonnement ne tient pas debout. | С точки зрения постороннего это бессмыслица. |
- Mais si, c'est un faux raisonnement. | - Еще как можем. Что за глупости? |
Je ne suis pas votre raisonnement. | - Боюсь, иногда я теряю ту самую букву. |
- Mon raisonnement a une faille ? | Нет мотива. |
C'est lamentable, comme raisonnement ! | На редкость идиотское рассуждение! |
Et le raisonnement... le processus qui mène à leur formation? | Процесс мышления, как мысль преобразуется в слова? |
Parce que les autres y vont? C'est ton raisonnement? | Потому что остальные идут и ты чувствуешь, что тоже должен. |
Tu ne changes pas de raisonnement. | Он будет как ты. |
Cet homme est épuisé et ne peut suivre un raisonnement. | Очевидно, раз он меня оскорбил, он не понимает простых доводов. |
Voici le raisonnement que j'ai suivi. | Путь который я выбрал заключаться в этом. |
Très bon raisonnement. | Очень умное объяснение. |
Votre raisonnement n'est pas prudent. | Это очень благородно, доктор, но крайне неразумно. |
Son raisonnement est incohérent. | Мысли хаотичны. |