RAMOLLIE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ramollie | мягкой |
RAMOLLIE - больше примеров перевода
RAMOLLIE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Dis : "Bite ramollie d'âne châtré". | А-а! А теперь скажите: "большая висячая ослиная залупа". |
Pine d'huître avariée, ramollie du gland. | Пропитанная кровью, засохшая мандозатычка! |
La dinde est désséchée et la farce est ramollie. | Индейка засохла, а начинка прокисла. |
Et ce soir, ils diffusent la version ramollie. | И вечером пустят в эфир свою дурацкую версию. |
Je suis rentré à la maison Je suis rentré à la maison Mais la tête ramollie | Но после всего она свихнулась |
Travis, il a dit que je m'étais ramollie. | Тревис, он сказал что я заканчивалась постепенно. |
C'est bien beau tout ça, mais si la banane est flasque et ramollie et qu'elle penche vers la gauche ? | Да, это все, конечно, здорово, но что если банан вялый и мягкий, и сильно кривится налево? |
Ne me force pas à t'enfoncer la tête entre les épaules et à la faire ressortir par ton fondement, espèce de tapette ramollie ! | Не вынуждай меня забить твою рожу через плечи прямо в задницу, очкастый пиздун! |
Je dois aller servir de la nourriture ramollie. | Надо разносить желе. |
Fallait rester avec sa mère, au lieu de filer quand votre bite s'est ramollie. | А не пробовал помириться с ее матерью, вместо того, чтобы свалить, как только член упал. |
Et la salade est ramollie. | И салат сырой. |
Tu t'es ramollie. | Ты стала мягкой. |
Et sache que la seule moule ramollie qui m'intéresse, c'est la mienne. | И ты должна знать, что единственная мокрая киска, которая меня интересует, моя. |
Mais quand tu parles de "moule ramollie", sache que j'ai du mal à y résister. | Хотя, когда ты называешь это своей мокрой киской, знаешь, действительно трудно устоять. |
Je ne suis pas une paysanne à la cervelle ramollie. | Освальд. Я не какая-нибудь деревенщина с сеном в мозгах! |