RAMOLLIE ← |
→ RAMOLLISSANT |
RAMOLLIR | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ramollir | мягче |
RAMOLLIR - больше примеров перевода
RAMOLLIR | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Nyla mord les bottes de Nanouk pour les ramollir, ce qui est très important, car la peau de phoque se raidit durant la nuit. | Найла жует сапоги Нанука, чтобы сделать их мягче. |
- Je dois me ramollir. | - Я лишь следовал инструкции. |
Ça m'empêche de me ramollir et d'oublier tout ce que je veux. | Это спасает меня от "разрыхления" и напоминает о том, чего я хочу на самом деле. |
Une semaine que je suis ici, à attendre une mission, à me ramollir. | Я здесь уже неделю... в ожидании нового задания, я размякаю. |
Quand tu as pris un coup, ça a dû te ramollir la cervelle ! | Когда тебе пуля в башку угодит, то она тебе мозги-то должна размягчить. |
Les mecs paient pour les soûler et les ramollir. | Мужчины с удовольствием заплатят за то, чтобы они были пьяные и размякшие. |
J'ai peur de grossir, j'ai peur de ramollir. | Я страшусь стать дряблой. |
Je vous rejoins dès que j'ai fini de ramollir ces blancs de poulet. | Вскипячу молоко и подойду к вам. |
Trempez-les dans le lait. Le lait va les ramollir ! | Размочите их в молоке, и они станут мягкими. |
Je savais qu'il allait ramollir. | Конечно. |
Va te ramollir au point | И думаешь, |
Ne laisse pas les souvenirs te ramollir le cerveau | Не позволяй воспоминаниям ослабл* тебя сочувствием! |
Non, mon beurre de cacahuète que j'ai mis à ramollir. | ДЖЕЙК Моё арахисовое масло. Я его размягчил. |
va pas chercher la petite bête, ou tu vas te ramollir et finir comme ces tapettes qui bossent en agence. | Нельзя зацикливаться на мелочах. А то размякнешь, и станешь похожим на слабаков, работающих в агентствах. |
Il faut ramollir la gauche, et paniquer la droite pour concilier tous les bords. | Мы хотим, чтобы левые немного успокоились, а правые немного запаниковали что поспособствует примирению обоих сторон. |