RAPPROCHÉE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à une date aussi rapprochée | как можно |
à une date aussi rapprochée que | как можно |
à une date aussi rapprochée que | чтобы как можно |
à une date aussi rapprochée que possible | как можно скорее |
à une date aussi rapprochée que possible | чтобы как можно скорее |
à une date rapprochée | в ближайшем будущем |
à une date rapprochée et | в ближайшем будущем и |
à une date rapprochée et le | в ближайшем будущем и |
à une date rapprochée, une conférence | конференции |
armements nucléaires à une date rapprochée | ядерных вооружений в ближайшем будущем |
armements nucléaires à une date rapprochée et | ядерных вооружений в ближайшем будущем и |
aussi rapprochée | можно |
aussi rapprochée que | можно |
aussi rapprochée que possible | можно скорее |
aussi rapprochée que possible de | можно скорее по |
RAPPROCHÉE - больше примеров перевода
RAPPROCHÉE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Depuis le début de l'opération il y a 3 jours, la foreuse a creusé sa voie et s'est rapprochée d'une vingtaine de mètres de Léo. | -С тех пор, как 3 дня назад началась спасательная операция, бур продвинулся на 57 футов ближе к Лео. |
D'après les dernières informations, une voiture a forcé le cordon de police et s'est rapprochée du criminel. | Согласно последним сведениям, автомобиль прорвал полицейское заграждение и остановился вблизи местонахождения преступника. |
La mort de maman m'a rapprochée de papa. | После смерти матери мы стали ближе. |
Depuis notre dernière rencontre, une chose m'a rapprochée de vos idées. | С нашей последней встречи что-то произошло, что сделало меня ближе к вашим идеям. |
En formation rapprochée ! | Арьергард! |
Une fois en orbite rapprochée, nous modulerons nos disrupteurs pour bombarder l'enceinte de particules de tétryon. | Мы займем низкую орбиту, перемодулируем ваши дисрапторы для бомбардировки поверхности тетрионными частицами. |
Vous voulez une protection rapprochée ? | Ты хочешь меня спрятать? |
Protection rapprochée ? | Это охрана свидетеля? |
Nous vous avons rapprochée de nous. | Мы решили поместить вас здесь, чтобы вы были на виду у меня, моя дорогая. |
Pensez-vous qu'une relation rapprochée avec la communauté laïque soit enrichissante, ou une certaine distanciation devrait-elle être maintenue? | Как вы считаете, желательны ли тесные отношения с мирским сообществом, или стоит сохранять определенную дистанцию? |
Le reste on les garde en patrouille rapprochée. | Остальные будут в патруле. |
Je ferais bien un peu de surveillance rapprochée. | Я бы и сам не против этим заняться. |
Dites à ma garde rapprochée de venir m'assassiner. | - И если несложно, попроси спецслужбу заглянуть и убить меня, пожалуйста. - Да сэр. |
Gibson Praise a été placé sous tutelle de l'état, mais j'ai demandé une protection rapprochée, comme vous l'auriez fait. | Гибсон Прэйс прямо сейчас под опекой государства. ...но я попросил особенной защиты, поскольку я предположил, что Вы будете сами. |
Je suis ravie de m'être de nouveau rapprochée de vous. | Я рада, что заново познакомилась с вами. |