f
1) редкость
••
pour la rareté du fait — смеха ради
2) редкость, редкостная, диковинная вещь, диковинка, раритет
3) эк. нехватка, недостача; перебои; редкость (товара)
RARESCIBLE ← |
→ RARISSIME |
RARETÉ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
la rareté | редкость |
la rareté des | редкость |
rareté | дефицит |
rareté | редкости |
rareté | редкость |
rareté des | редкость |
RARETÉ - больше примеров перевода
RARETÉ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Nous devons donc conclure que cet extraterrestre est une rareté inexplicable, le résultat d'une mutation, un cas unique. - Oui, je suis d'accord. | Тогда мы приходим к выводу, что этот инопланетянин - неучтенный раритет, единственный в своем роде мутант. |
c'est une rareté que de voir ceci, monseigneur, plus rare même à connaître. | Редко такое можно увидеть, а еще реже - попробовать. |
C'est une rareté. | Очень редкая вещь. |
La rareté de l'oxygène, l'absence de gravité... il n'y a que ça pour empêcher le cancer de me dévorer. | Пониженное содержание кислорода, невесомость только это не даёт раку съесть меня живьём. |
Merrin est une rareté parmi les enfants Urrones, et la seule à avoir passé dix ans à étudier la technologie naqahdah. | Меррин только одна из многих детей Урронов. И единственная, кто 10 лет изучал наквадо-технологию. |
Vous êtes une rareté parmi les femmes, Kate. | Ты - редкая женщина, Кейт. |
Voilà un article d'une extrême rareté. | Какой раритет, такое не часто увидишь. |
Une autre rareté. | Ещё одна редкость. |
Une rareté du cerveau intéressante et notre sujet d'aujourd'hui. | Интересная мозговая диковина и наш предмет обсуждения сегодня. |
La rareté de la pluie a fait la forme de cet emblème du désert. Mais même rare, l'eau, comme le vent, a sculpté la terre même. | Недостаток дождей сказался на ландшафте пустыни, но вода, какой бы скудной она не была, также как и ветер, придает форму этим территориям и сама по себе. |
Vu la rareté des gros animaux dans les jungles, les groupes de gros animaux vivant ensemble sont encore plus rares. | Крупные животные в тропическом лесу - редкость, но группы крупных животных, которые живут сообща, встречаются ещё реже. |
Vous avez affaire à une économie basée sur la rareté. | Это - экономика дефицита, вот с чем мы тут имеем дело. |
La presse amena avec elle une abondance d'informations menaçant le contrôle sur les idées qui était possible grâce à la rareté. | Книгопечатание принесло информационное изобилие, угрожая контролю за идеями, которые приходили с дефицитом. |
L'IMPOSSIBILITÉ DE LA RARETÉ DANS L'ESPRIT DE QUELQU'UN DE VIVANT | [надпись: В сознании живого существа не может быть пустоты] |
Une rareté. | Раритет. |