vt
1) насыщать
rassasier ses yeux de qch — досыта наглядеться на что-либо
2) перен. пресыщать
••
rassasier d'injures — осыпать ругательствами
•
RASSASIEMENT ← |
→ RASSE |
RASSASIER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
rassasier | насытить |
rassasier | утолить |
RASSASIER - больше примеров перевода
RASSASIER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Eux aussi ont dû rassasier la terre. | И им было нужно насытить землю. |
Tu auras soif et tu auras besoin de moi pour te montrer comment te rassasier. | Когда боль от голода будет столь велика, что ты потеряешь рассудок... тебе нужно будет есть, и тогда тебе нужна буду я, чтобы показать как. |
Tu pourras te rassasier de musique. | По крайней мене, вы не такие зануды. |
De se rassasier de I'ombre de la perfection. | и упиваться тенью совершенства? |
"Inutile de se figurer qu'elle est Ià. "De se rassasier de I'ombre de la perfection. | Разве что представить её вблизи себя и упиваться тенью... |
"Chaque fois que Jésus avait faim, il lui suffisait de marcher "jusqu'à un figuier ou un oranger et de rassasier. | Когда Господь голоден, ему нужно только подняться по дороге к фиговому дереву... |
Ma mère n'arrivait pas à me rassasier. | - Всегда. Мать никогда не давала мне яблок вдоволь. |
Alors suivons-les, elles nous montrerons le chemin pour trouver de l'eau pour boire et même nous rassasier. | Мы пойдем за ними и они приведут нас к воде. Мы напьемся от пуза. |
Dût-elle ne rassasier que ma vengeance, elle la rassasiera. | Пусть никто не насытится им, оно насытит месть мою. |
J'ai vu un vide dans l'Homme... immense comme une faim impossible à rassasier... | Я увидела дыру внутри Человека. Глубокую как голод, который ему не утолить. |
Ni cent hommes Ne pourront me rassasier | Даже сто меня не успокоит |
Sinon il errera dans le pays à la recherche de victimes pour rassasier sa soif de sang humain. | А иначе, Джоуи, он будет бродить по округе в поисках жертв чтобы утолить жажду человеческой крови. |
Maintenant si tu veux bien m'excuser, ça fait une éternité que j'essaie de me rassasier. | прошу меня простить. Я весь день пытаюсь просто пообедать! |
- Est-ce que quelqu'un a dit "rassasier" ? | Кто-то сказал пообедать? |
Rien ne peut vous rassasier autant que le Mega-Burger de Quik Phil's. | Ничто так не утоляет голод, как наш обед. |