1) давать осечку
2) перен. разг. не удаваться, срываться, лопаться; провалиться
ça n'a pas raté разг. — так оно и вышло; этого было не миновать
2. vt1) не попадать, промахнуться
rater son coup — промахнуться, дать маху
2) разг. упустить случай; потерпеть неудачу, не достичь чего-либо; не встретить, не застать (кого-либо)
rater une place — упустить место
rater une occasion — упустить удобный случай
rater le train — опоздать на поезд
rater un examen — провалиться на экзамене
rater sa vie — загубить свою жизнь; не добиться в жизни того, что хотел
je l'ai raté de deux minutes — мы разминулись с ним на две минуты
••
je ne le raterai pas! — он у меня получит
il ne l'a pas raté — он заткнул ему рот
ne pas en rater une разг. — постоянно давать маху; всё время делать промахи
RÂTELURES ← |
→ RATIBOISER |
RATER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à ne pas rater | нельзя упускать |
a pu rater | мог пропустить |
a pu rater ça | это пропустили |
à rater | не заметить |
ai dû rater la | наверное, я прослушал |
ai dû rater la partie | наверное, я прослушал |
ai dû rater la partie | Прости, наверное, я прослушал |
ai dû rater la partie où | наверное, я прослушал, когда |
ai dû rater la partie où tu | наверное, я прослушал, когда ты |
ai failli rater | чуть не пропустил |
ai-je pu rater | я мог пропустить |
ai-je pu rater | я мог пропустить это |
allais rater | бы пропустил |
allez rater | пропустишь |
allez rater le train | пропустите поезд |
RATER - больше примеров перевода
RATER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Je veux pas rater mon déjeuner. | Я не хочу пропустить завтрак. |
Je crains de devoir rater le dîner. | Боюсь, что я опоздаю на ужин. |
On ne peut pas rater. | Мы не промажем. |
Je ne veux pas rater ça. On finira plus tard. | Не хочу этого пропустить, поговорим позже. |
Il suffit qu'il passe pour faire rater l'omelette. | Такой пройдет мимо, и омлет взбиваться не захочет. |
- Tu vas rater l'exécution. | - Пропустишь шоу. |
Vous allez rater votre train. | Вы опоздаете на поезд. |
Mon seul regret est de rater la cérémonie. | Я только сожалею, что не смогу присутствовать на церемонии. |
Faut surtout pas rater ça. | Теперь слушай, это шанс всей жизни. |
Malheureusement, vous allez rater le paysage. | К сожалению, вы не увидите большую часть пейзажа. |
Tout est prêt et... si tout marche comme prévu, on ne peut pas rater. | Весь набор и если все пойдет по плану мы не можем пропустить. |
Dépêchez-vous, vous allez rater l'avion. | Торопитесь. Вы опоздаете на самолет. |
J'espère qu'il ne va pas rater le bateau. | - Нет, хорошая мысль. Надеюсь, он не опоздает на корабль. |
Arrête de discuter si tu ne veux pas rater le bateau. | Если не хочешь опоздать, прекращай болтать. |
Non, vous ne pouvez pas le rater. | Его легко узнать. |