vt
1) снова глотать, проглатывать
ravaler la salive — проглотить слюну
••
faire ravaler ses paroles à qn разг. — 1) заставить кого-либо пожалеть о своих словах 2) заткнуть глотку кому-либо
2) удержаться, сдержать
ravaler sa colère — сдержать свой гнев
3) наносить штукатурный намёт (на стену)
4) чистить (фасады и наружные стены зданий); отбивать, соскабливать штукатурку
5) обтёсывать (дерево, камень); стёсывать; уменьшать
6) спиливать высокие пни; срезать ветки (у самого ствола)
7) перен. умалять, принижать, унижать, опошлять
ravaler au rang de... — низводить до уровня...
8) уст. опустить ниже
9) горн. углублять шахтный ствол
•
RAVALEMENT ← |
→ RAVALEUR |
RAVALER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
de ravaler | проглотить |
fais-toi ravaler la | Сделай пластику |
fais-toi ravaler la face | Сделай пластику |
ravaler | проглотить |
ravaler la | пластику |
ravaler la face | пластику |
ravaler ma | проглотить свою |
ravaler ma | проглочу свою |
ravaler ma | свою |
ravaler ma fierté | проглотить свою гордость |
ravaler ma fierté et | проглотить свою гордость и |
ravaler sa | проглотить свою |
ravaler sa fierté | проглотить свою гордость |
ravaler votre | проглотить свою |
ravaler votre fierté | проглотить свою гордость |
RAVALER - больше примеров перевода
RAVALER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Rase-moi ce bouc ridicule, fais-toi ravaler la face. | Сбрей эту убогую козлиную бородку. Сделай пластику! |
Tu vas ravaler ton arrogance. | И должна ответить за своё глупое высокомерие. |
Sinon Spangler te les fera ravaler de force. | Иначе я заставлю Спенглера силой затолкать тебе их обратно в глотку. |
J'y pense comme toi dans mes cauchemars et je dois les ravaler | Я вижу нас далеко отсюда: |
J'ai dû me lever aux aurores, ravaler ma fierté, m'éreinter. Je ne pourrai jamais tout te raconter. Ca te va? | Встать на заре, подавить гордость об этом я тебе никогда всего не расскажу. |
Je sais. Et on veut me la faire ravaler. | А теперь они хотят, чтобы я держал его в себе. |
Elle nous a fait un méchant cinéma, à force de ravaler sa rage. | Это большой спектакль, вызванный подавляемым гневом. Это чушь. |
Je connais un mec qui voulait se faire ravaler la face. | Одному моему знакомому, пришёл тоже, лицо подправить. |
Non, je veux le voir ravaler un autre mur avec toi. | Нет, я просто хочу посмотреть, как он сотрет тебя в порошок. |
Un chef doit être capable de ravaler son vomi. | Лидер должен уметь глотать свою блевотину, Аугуст. |
Il n'est pas trop tard pour que tu le découvres. Mais si je faisais ça, je devrais ravaler tous ces mots subtils que j'ai dit l'autre jour, et j'y crois vraiment. | Но если бы я сделал это, тогда мне пришлось бы взять назад все те красивые слова, которые я сказал на днях, и я вообще-то верю в них. |
Vous ne préférez pas avoir son soutien pour ce que vous désirez accomplir plutôt que d'attirer l'attention sur vous ? Autant ravaler votre mesquine animosité à l'égard de celui qui va devenir le n°2 démocrate et offrir au Président ce qu'il désire : un vote à l'unanimité. | Если вам нужна президентская поддержка для того, что вы хотите сделать в течении этого срока то вместо рекламных трюков вы подавите мелкую неприязнь, которую испытываете к парню... собирающемуся быть номером два в партии ... и вы дадите президенту то, что он хочет - единогласное утверждение. |
Pour votre dernier repas, vous allez ravaler ces mots. | Перед смертью я заставлю тебя проглотить эти слова! |
Je t'ai déjà dit de ravaler tes larmes ! | Тебе сказано не реветь! |
- Moi aussi, mais je sais la ravaler. | Гордость у меня есть. Но я знаю, когда её нужно послать. |