RAVIN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
a un ravin | обрыв |
au fond d'un ravin | на дне оврага |
au ravin | в овраг |
ce ravin | овраг |
dans le ravin | в овраг |
dans le ravin | в пропасть |
dans le ravin | в ущелье |
dans un ravin | в овраге |
dans un ravin | с обрыва |
dans un ravin d'ombre | тени |
du ravin | обрыва |
du ravin | ущель € |
du ravin | ущелья |
du ravin Legardo | ущелья Легардо |
je marche dans un ravin | я пойду |
RAVIN - больше примеров перевода
RAVIN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
On l'a retrouvé dans un ravin, un revolver à la main. | Его нашли в машине на утесе, с револьвером в руке. |
Si on culbute dans un ravin, réveille-moi ! | Будет крутой подъем,разбуди. |
"Même si je marche dans un ravin d'ombre et de mort, je ne crains aucun mal, car tu es avec moi." | Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что ты со мной. |
"Passerais-je un ravin de ténèbres, "je ne crains aucun mal car Vous êtes près de moi..." | "Спучи(ь идти мне допинои темной как (мерть, не у(трашу(ь и тогда я зпа, ибо Ты (о мною." |
Suffit de le faire tomber dans un ravin. | Можно столкнуть его со скалы и сказать, что это несчастный случай. |
S'ils pouvaient se fracasser dans un ravin ! | Пусть отойдут подальше, может, упадут в ущелье. |
On a sorti ce moteur du ravin sous vos yeux? | Этот двигатель был вынут из поврежденного автомобиля Треймэнов под вашим наблюдением? |
Ro-Man. ll est dans une grotte, au bout du ravin. | Робо-века. Он в пещере в конце ущелья. |
On l'appelle à l'écran et on dit qu'on ne veut plus lutter, qu'on ira dans le ravin s'il nous promet une mort douce. | Мы вызовем его по экрану и скажем, что больше не хотим бороться. Мы будем в ущелье, если он обещает нам лёгкую смерть. |
Dans le ravin. | В ущелье. |
Je vous retrouve dans le ravin quand le soleil aura franchi les montagnes. | Мы встретимся в ущелье, когда зайдёт за горы. |
Mélékhov, aligne ton unité et conduis-la au ravin Erokhine! | Мелехов, строй сотню и выводи в Ерохинскую балку! |
Il faut les contourner par le ravin, pendant ce temps je les tiens sous mon feu dans ce secteur. | Попробуйте по балочке в обход, а я буду их держать огнем на зтом участке. |
Pourquoi pas, va pour le ravin. | Ну что ж, можно и по балочке. |
À travers le ravin! | Через яр! |