m
1) снабжение
ravitaillement en vivres — продовольственное снабжение, снабжение продовольствием
ravitaillement en eau — водоснабжение; обводнение
ravitaillement en munitions — снабжение боеприпасами
••
aller au ravitaillement разг. — идти за провизией, подзапастись
manquer de ravitaillement разг. — оказаться без денег
2) (до)заправка
3) тех. питание, подача
4) довольствие, питание, провизия
RAVITAILLEMENT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
a été attaqué au cours du ravitaillement | был атакован во время дозаправки |
a été attaqué lors de son ravitaillement | был атакован во время дозаправки |
a été attaqué pendant son ravitaillement | был атакован во время дозаправки |
attaqué lors de son ravitaillement | атакован во время дозаправки |
attaqué lors de son ravitaillement au | атакован во время дозаправки в |
au cours du ravitaillement | во время дозаправки |
de ravitaillement | снабжения |
de son ravitaillement | дозаправки |
de son ravitaillement au port d'Aden | дозаправки в Адене |
du ravitaillement | припасами |
été attaqué lors de son ravitaillement | был атакован во время дозаправки |
lors de son ravitaillement | во время дозаправки |
lors de son ravitaillement au | во время дозаправки в |
pendant son ravitaillement | во время дозаправки |
pendant son ravitaillement au port d'Aden | во время дозаправки в Адене |
RAVITAILLEMENT - больше примеров перевода
RAVITAILLEMENT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Le village est situé sur la rivière Tage et le grand axe vital qui va de Valence à Madrid. Tout le ravitaillement pour Madrid passe sur cette route. | Село расположено у реки Тахо, на главной... дороге, соединяющей Валенсию с Мадридом. |
Vous savez tous les efforts ennemis pour couper notre ravitaillement. | Вы все знаете, какие усилия прилагает враг чтобы сократить жизненно важные поставки союзников. |
Ravitaillement ? | -Да. - В "Фоли Берже"? |
J'ai divisé les hommes en trois groupes qui vont à tour de rôle au ravitaillement. | –ота разделена на три группы разыскивающих €мсы и бананы. |
J'en ai pourtant rempli des formulaires de ravitaillement. Mais à qui les envoyer ? | я заполн€ю за€вки на поставки а отправить их некуда. |
- Il est de l'autre côté de la baie... Il fait son ravitaillement. | - На другом берегу залива... у топливного склада. |
"C'est Noël qui se charge du ravitaillement général. | Общим пропитанием занимается Ноэль. |
Tu aideras au ravitaillement. | Будешь заведовать съестным. |
Ceux du ravitaillement sont loin de l'enterrement ! | Чем ты ближе к еде, тем дальше от могилы ! |
"Les secours et le ravitaillement doivent arriver par hélicoptère." | "С самого рассвета, в этот район, были направлены вертолеты ВВС... "...для транспортировки пострадавших и оказания медицинской помощи". |
Il passe le plus clair de son temps à harceler les voies de ravitaillement grecques avec sa cavalerie. | Проводит большую часть времени, совершая с кавалерией набеги на Греческие пути снабжения с кавалерией. |
Si le vaisseau de ravitaillement n'était pas arrivé en avance, Kodos serait entré dans l'histoire. Il aurait été un héros. | А если бы корабли с провизией не подоспели раньше, чем ожидалось, этот ваш Кодос вошел бы в историю как великий герой. |
Non, c'est le ravitaillement. | Нет, сэр, заправка. |
Un train de ravitaillement. | Товарный поезд. |
Je m'occuperai du ravitaillement. | Я позабочусь о провизии, Нэнси. |