f
1) мятеж, бунт, возмущение; восстание
2) юр. неповиновение властям, сопротивление власти
3) мятежники, бунтовщики
RÉBELLION | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à la rébellion | бунт |
à la rébellion | восстанию |
a rejoint la rébellion | решила присоединиться к восстанию |
acte de rébellion | акт неповиновения |
argent pour la rébellion | деньги для мятежа |
au chaos et à la rébellion | хаос и бунт |
C'est une rébellion | Это восстание |
cette rébellion | этим восстанием |
Cette rébellion | Это восстание |
cette rebellion | этого восстания |
ceux qui le suivent dans sa rébellion | тех, кто присоединился к его восстанию |
chaos et à la rébellion | хаос и бунт |
connu pour faire parti de la rébellion | известна как мятежница |
dans sa rébellion | к его восстанию |
de cette rebellion | этого восстания |
RÉBELLION - больше примеров перевода
RÉBELLION | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Un genre de rébellion. | Своего рода бунт. |
Je venais de quitter l'armée fédérale après la guerre de rébellion. | Меня только что с почестями сопроводили из армии. После войны повстанцев. |
Et la haine répondait à la terreur nazie. Rébellion contre répression. | Сопротивление в ответ на агрессию. |
Le Dr Turner s'efforce de vous inciter à la rébellion. Cela fait des mois que je le sais... | Мне уже много месяцев известно о попытках доктора Тернера ... развернуть в наших краях антиарендаторское движение. |
Rébellion, ne lève pas la tête avant que Birnam ne bouge, et notre puissant Macbeth vivra le bail de la nature, rendra son souffle au temps et à l'usage mortel. | Пока не двинулся Бирнамский бор. Взнесённый высоко, живи, Макбет, Угаснешь ты от времени и лет, Как должно смертным. |
- Concernant la rebellion irlandaise..." | "Череда восстаний создает проблемы в Ирландии". |
[Les grossistes ont eu leur revanche.] [Ils vont faire payer cher à Antonio sa rébellion.] | Теперь скупщики рыбы с радостью отомстят этому семейству. |
Ce serait une rébellion ! | Это восстание! |
Le jour où la troupe se mettra à fronder, ce qui paraît inévitable, les soldats commencent à en avoir assez de la guerre, ils enverront les cosaques pour écraser la rébellion. | Когда на Фронте начнутся волнения, — а зто неизбежно: война начинает солдатам надоедать — вот подавлять мятежников бросят казаков. |
Tu es un prince. Tu es riche, puissant, ta réputation est sans tache. Détourne ton peuple de la rébellion. | Ты принц для своих людей, ты имеешь власть, твоя репутация безупречна. |
J'ai compris soudain, là, rue Mazzini que finissait ma fugue, et ma rébellion. | Здесь, на улице Мадзини, я понял, что это - конец моего побега, моего бунта. |
Vous ne m'aviez pas dit qu'il y avait un mandat contre vous, pour rébellion et blessure sur un policier à Gène. | У них не было причин идти за ним. Вы виновны в сопротивлении аресту... и нападении на госслужащего в Генуе. - Я знаю. |
Je suis heureux de vous revoir. Je vous remercie pour m'avoir couvert à la suite de mon acte de rébellion. | Я опозорил имя Джингучи... |
Avec M. Trask et son navire, on doit pouvoir trouver un moyen de tirer profit de cette rébellion. | Я думал, что все уже позади, сэр. |
Habitants de la Casbah, la rébellion s'affaiblit de jour en jour. | Жители Крепости, мятеж затухает. |