RÉCHAUFFÉE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
RÉCHAUFFÉE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Et parlant de séduction, général, elle m'a fait les yeux doux... dans mon bureau, avant même qu'elle ne se soit réchauffée. - Quoi ? | И если уж говорить, сэр, она набросилась на меня... прямо в моем офисе прежде, чем её руки согрелись. |
- Alors, Komelkova, tu t'es réchauffée? - Du moins je transpire pas encore. | - Ну как, Комелькова, согрелась? |
Réchauffée, j'aime pas. | Я не люблю разогретую пищу. |
Ton bon cœur l'a réchauffée. | Наверное им передалось это настроение. |
Je l'ai réchauffée | Старался согреть. |
En voici une autre après qu'on l'aie nettoyée et réchauffée. | О, а вот еще одна после того как мы ее помыли и согрели. |
Elle s'est réchauffée. | Её кожа снова потеплела. |
- Comme la mort réchauffée. | - Хуже просто некуда, если честно. |
Dans une heure ou deux, le soleil l'aura réchauffée, et le cactus sera sec. | Через час или два солнце высушит поверхность кактусов. |
Continuons d'élever sa température avec de l'oxygène réchauffée et des fluides. | Продолжим поднимать температуру теплым кислородом и жидкостью. |
Encore une fois, ta cuisine est parfaitement réchauffée. | Милая, ты снова молодец. Ты отлично все подогрела. |
Son cœur ne bat toujours pas. Nous espérons qu'une fois qu'elle sera réchauffée | И у неё до сих пор нет сердцебиения мы надеемся она начнет согреваться.. |
Surtout pas. La tempura réchauffée, ça perd son croquant. | Остывшая, она совсем невкусная. |
Même si j'adorerais te tuer, Je suis content qu'elle soit réchauffée. | Несмотря на то, что хочешь меня убить, ты рад, что ей тепло |
Et là je vais noyer l'abdomen avec la chimio réchauffée. | Теперь я заполню брюшную полость горячим хим. раствором. |