f
взаимность, обоюдность; соответствие
par réciprocité — на основе взаимности
réciprocité univoque мат. — взаимно однозначное соответствие
RÉCIPIENT ← |
→ RÉCIPROQUE |
RÉCIPROCITÉ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
de réciprocité | взаимности |
équilibre et une plus grande réciprocité | основе равновесия и большей взаимности |
équilibre et une plus grande réciprocité | равновесия и большей взаимности |
équilibre et une plus grande réciprocité dans | основе равновесия и большей взаимности в |
équilibre et une plus grande réciprocité dans | равновесия и большей взаимности в |
et une plus grande réciprocité | и большей взаимности |
et une plus grande réciprocité dans | и большей взаимности в |
grande réciprocité | взаимности |
la réciprocité | взаимности |
La réciprocité | Взаимность |
nouvel équilibre et une plus grande réciprocité | на новой основе равновесия и большей взаимности |
nouvel équilibre et une plus grande réciprocité | нового равновесия и большей взаимности |
nouvel équilibre et une plus grande réciprocité | новой основе равновесия и большей взаимности |
plus grande réciprocité | большей взаимности |
plus grande réciprocité | взаимности |
RÉCIPROCITÉ - больше примеров перевода
RÉCIPROCITÉ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
D'après moi, c'est un exemple remarquable de réciprocité. | По-моему, это отличный пример взаимодействия. |
Et il y a eu réciprocité. | И это было взаимно, я говорю это не из тщеславия. |
- Je ne pense pas qu'il y ait vraiment d'amour sans réciprocité. | Без ложной скромности. Нет, я так сказал потому, что настоящая любовь должна быть взаимной. |
C'est de la réciprocité! | - Это называется взаимностью. |
La réciprocité, M. Hudgens, est la clé de tout rapport. | Взаимообмен, мистер Хадженс - это ключ к любым взаимоотношениям. |
Une relation suppose la réciprocité. Allez, Casanova je te ramène à tes amis. | Давай, Казанова, я отвезу тебя к друзьям. |
Puis-je moi aussi vous confier ma pensée, à titre de réciprocité ? | Мистер Джэмисон, позвольте мне тоже высказать соображение в таком же духе. |
Car le système doit fonctionner et il s'appelle réciprocité | * Потому что система работает, * * Система, называемая * * "взаимовыгодность". * |
C'est très simple, capitaine. Ça s'appelle la loi de réciprocité. | Все просто, капитан, называется закон взаимности. |
Ils appellent ça réciprocité. Ils baissent le prix, on croit qu'ils nous ont fait une faveur. | Сколфилд был жестоким, было много сообщений о домашнем насилии, и однажды ночью мать и ребенок сбежали. |
Réciprocité. | Стой! |
La réciprocité n'est pas requise. | Тут взаимности не требуется. |
J'ai même lu un livre que Laura m'a donné... sur le concept de réciprocité en thérapie. Sur le fait que tout ce qui se passe ici devrait être réciproque. | Я даже прочел книгу, которую дала мне Лора, о целом понятии взаимности в терапии, о том, как все, что происходит здесь должно быть взаимным. |
Je ne vais pas me dévoiler sans réciprocité. | Я не стану раздеваться в отсутствие каких-либо действий с Вашей стороны. |
Je sais que tu penses être généreuse, mais les fondations sont la réciprocité. | Я знаю, ты хочешь быть щедрой, но основание для подарков всегда взаимовыгода. |