1) настойчиво просить, требовать; испрашивать; настойчиво звать (кого-либо)
réclamer la parole — требовать слова
réclamer du secours — взывать, молить о помощи
2) перен. нуждаться в..., требовать
plante qui réclame beaucoup de soins — растение, требующее тщательного ухода
2. vi1) (contre) возражать, протестовать
2) предъявлять иск
3) вступаться за..., заступаться за..., ходатайствовать
•
RÉCLAME ← |
→ RECLASSEMENT |
RÉCLAMER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
allez réclamer l | претендуете на |
allez réclamer l'Angleterre | претендуете на Англию |
allez réclamer l'Angleterre maintenant | претендуете на Англию сейчас |
et réclamer | и вернуть |
faut être sot pour réclamer | Только глупец требует |
faut être sot pour réclamer telle | глупец требует этого |
faut être sot pour réclamer telle | Только глупец требует этого |
Il faut être sot pour réclamer | Только глупец требует |
Il faut être sot pour réclamer telle | Только глупец требует этого |
Je doit le réclamer | А я заберу эту жизнь |
le réclamer | заберу эту жизнь |
le réclamer [ grognements | заберу эту жизнь. [ крик |
pas réclamer | потребовать |
pour réclamer le corps | чтобы забрать тело |
réclamer des | претендовать на |
RÉCLAMER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Je ne vous l'ai pas dit plus tôt, Sir, mais le boucher est venu réclamer son dû | – А она была очень хороша! В ваше отсутствие сюда заходил мясник, он требует уплату долга. |
Je suis venu réclamer mes droits. | Я хочу подать жалобу. |
Assez pour réclamer de nouvelles élections. | Как раз успеем взять прощальное интервью. |
Alors que fait-on ? Je vais chez Barney, réclamer à Williams... le fric qu'iI nous doit. | Останься здесь, присмотри за грузом,я подскачу до кафешки Барни,позвоню Уильямсу. |
Tu ne vas pas lui réclamer d'argent, j'espère ? | - Дяди Чарли? - Ты не собираешься просить у него денег? |
Ton oncle Charlie n'a pas arrêté de te réclamer. | Дядя Чарли все время о тебе спрашивал. Ты очень дорога ему. |
Je te prie de cesser de me réclamer. | И пожалуйста, не проси видеться со мной. |
J'ai lutté pour Bruce Carlton... et je vais réclamer au roi ce qui nous revient à tous ! | - Я сражался за Брюса Карлтона. И я запишу это на счет короля, который должен мне и остальным, тем, кто воевал на его стороне. |
Lui réclamer quoi ? | Спросить её о чём? |
Je vais là-bas simplement pour réclamer mon droit. | Просто спущусь вниз. Я имею право. |
Et on court encore réclamer des somnifères aux médecins ! | Не удовлетворившись этим, мы бежим к докторам за снотворным. |
Sans réclamer de favoritisme pour ta vieille entreprise... | Естественно, мы не хотим, чтобы ты открыто помогал своей прежней фирме... |
Sauf si vous préférez que Denis vienne le réclamer. | Или вы предпочитаете иметь дело с Дени? |
C'est pour ça qu'un type est venu me réclamer de l'argent. | Так вот почему они ко мне пришли за деньгами! |
- Est-ce que je dois réclamer, encore ? | - Нет, нет, нет. |