RECLUSE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
recluse | затворница |
recluse | затворницей |
recluse | отрезанными |
sentir recluse | чувствуете себя отрезанными |
RECLUSE - больше примеров перевода
RECLUSE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Je vécus en recluse durant des mois. Un jour, souriant, il entra dans ma chambre. | Месяцами он не разрешал мне ни с кем видеться, пока однажды он не пришёл ко мне в добром расположении духа. |
Vous serez bientôt recluse. | Скоро ты будешь жить в уединении. |
Elle est revenue à New York récemment, une veuve très, très riche... mais une recluse. | Она недавно вернулась в Нью-Йорк очень богатой вдовой, но отшельницей. |
Stacy Lovell vit en recluse. | Стейси Ловелл живет затворницей. |
Maintenant, elle vit recluse dans la maison familiale. | Теперь она живёт в затворничестве, вернувшись домой-- |
J'ai vécu recluse. | Там никто не задаёт лишних вопросов. |
La première est une recluse maltraitée dans un lointain royaume. | Первый номер – необразованная затворница из далекого, далекого королевства. |
Elle vit recluse. | Она стала затворницей. |
Jusque là, tu devra rester recluse dans le monastère. | До тех пор ты укроешься за стенами монастыря. |
D'après la police, cette femme seule et recluse... | Полицейские говорят что она одинокая и нелюдимая. |
Le procureur Jim Wells a déclaré que la secte recluse était le sujet d'une enquête impliquant des armes depuis 6 mois. | прокурор штата Колорадо Джим Веллс говорит что секта была объектом расследования дела о пропавшем оружии 6 месяцев. |
Une morsure de Recluse brune peut te tuer. Cette chose ? | Укус коричневого паука-отшельника смертелен. |
Et cette femme a réussi à convaincre le royaume tout entier que vous n'êtes qu'une recluse, incapable de mettre les pieds hors du château. | Но теперь у этой женщины - все королевство, а ты - просто бедная девочка, не способная покинуть замок. |
Elle est passée de recluse à présidente assez vite. | Она слишком быстро перешла от затворницы к председателю правления. |
- Je ne vois pas ce que t'apporte de rester recluse | -752, 752... -Я не знаю почему заключение в этом ящике сломило тебя. |