vt
1) эк. реконвертировать; переводить на мирные рельсы; приспособлять к новым условиям
2) переводить на новую должность; обучать новой профессии
•
RECONVERSION ← |
→ RECOPIER |
RECONVERTIR | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
RECONVERTIR | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Et moi qui pensais que vous pourriez vous reconvertir dans la diplomatie. | А я только начал думать, что вы сможете сделать дипломатическую карьеру. |
Il peut stocker des empreintes d'énergie avant de les reconvertir en matière. | В нём временно сохраняются части энергии до того, как они будут переведены в материю. |
Si ça éclate, dans quoi allez-vous vous reconvertir ? | Здесь не получилось, чем бы еще в жизни ты хотел заняться? |
Que peuvent-ils faire du matériel militaire à part le reconvertir ? | Что они сделают с вертолётом? Разве что переделают для гражданских целей. |
Avec tous les tirs qu'on a encaissés, ça va m'être impossible de reconvertir le bouclier en occulteur. | Учитывая все наши повреждения, я не смогу преобразорвать щит в маскировку. |
J'ai renoncé au prix Nobel de physique, merci beaucoup... J'ai donc décidé de me reconvertir et d'utiliser mon charisme pour gagner le prix Nobel de la paix. | Так как, мои физические исследования для получения Нобелевской премии были прерваны, за что вам большое спасибо, я решил сконцентрировать свои попытки и использовать свои человеческие навыки, чтобы выиграть Нобелевскую премию. |
S'il était si gros, je pourrais me reconvertir. | Хотел бы я им быть: тогда бы я смог бросить свою дурацкую работу. |
Je devrais me reconvertir. | - Сэм проверил того парня, Томми. |
Je songe à me reconvertir. | Думаю, не увлечься ли этим. |
C'est plus comme avant, je devrais me reconvertir. | Собственным ушам не верю! Когда-то давным-давно все было просто, да? |
C'est là qu'on a eu l'idée de se reconvertir. | Тогда я и решил поменять профиль. |
Étant donné votre choix de carrière, ce n'est pas très étonnant. Il faudra penser à vous reconvertir. | Учитывая род твоих занятий, это случилось бы рано или поздно. |
Tu devrais te reconvertir. Admettons-le, comme journaliste, tu laisses à désirer. | Прямо достойно награды, так что можешь увольняться с работы. |
Prête à te reconvertir ? | Готова к чему-нибудь новенькому? |
Les 4x4 volés traversent le Pacifique pour se reconvertir en véhicules paramilitaires. | Угнанные внедорожники переправляли через Тихий Океан для использования в качестве оружия. |