RECOUPETTE ← |
→ RECOURBÉE |
RECOURBÉ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
arc recourbé | лука |
avec un arc recourbé | из обычного лука |
recourbe-cils | ресниц |
un arc recourbé | обычного лука |
RECOURBÉ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Idiot ! Il faut qu'il soit recourbé. | Чудак, он должен быть изогнутым. |
A l'insu de ses habitants... cet univers se recourbe en une troisième dimension physique. | Хотя ее жители об этом не знают, их двухмерная вселенная искривлена в третьем физическом измерении. |
Nous pensons que notre univers est tridimensionnel... mais il est peut-être recourbé dans une quatrième dimension. | Для нас вселенная представляется плоской в трех измерениях, но она может быть искривлена в четвертом. |
Vous y avez laissé une pince recourbe-cils. | Сказали, что кто-то оставил в твоём номере тушь для ресниц. |
T'as un recourbe-cils ? | Рейч, одолжи тушь для ресниц, думаю, я свою потеряла. |
Moi aussi. L'autre jour au salon de beauté elle regardait un recourbe cils de Shu Uemara et m'a demandé ce que c'était. | Позавчера мы были в отделе красоты она взяла щипцы для ресниц Шу Уемуры и спрашивает: |
Recourbe juste un peu tes orteils. C'est ce que je fais. | Согни немного пальцы. |
Si on compare les échantillons en béton et les blessures au crâne... l'arme semble avoir un bord recourbé. | Сравнение с образцом бетона из раны в черепе жертвы, показывает, что орудие было изогнуто по дуге. |
L'éclat en plastique est recourbé, comme le duro-crete. | Пластиковые осколки искривлены, словно они из быстрозастывающего бетона. |
C'est un tir de 18 mètres avec un arc recourbé. | Вот выстрел на 20 ярдов из обычного лука. |
Et bien, votre tueur n'a pas tiré avec un arc recourbé. | Значит, ваш убийца стрелял не из обычного лука. |
Ok, et pour la touche finale, voici un recourbe-cils. | Хорошо. И последний штрих - завивка для ресниц. |
Mais je recourbe la lame pour être certain de l'atteindre. | ј в конце кручу ножом, чтобы наверн€ка. |
Remarque le magnifique plumage, la majestueuse envergure des ailes, le bec classiquement recourbé. | Обрати внимание на красивое оперение, широкий размах крыльев и классически изогнутый клюв. |
Nous, les barons et les magnats de notre royaume devront porter et posséder... choisir et consentir de supporter et de porter un emblême à l'effigie du dragon recourbé en forme de cercle... la queue enroulé autour de son cou le dos divisé dans sa longueur marqué de sang formant une croix rouge. | Мы, бароны и магнаты нашего королевства должны нести обладать... и выбирать и соглашаться нести и носить знак или изображение дракона, изогнувшегося кольцом... хвост, обвивающий его шею, разделенный посередине на его спине кровью, формирующей красный крест. |