непр. vi
1) снова (по)бежать
recourir un cent mètres — пробежать снова сто метров
2) (à qn, à qch) прибегнуть к..., обратиться к...
recourir au médecin — прибегнуть к врачебной помощи
recourir à la ruse — прибегнуть к хитрости
recourir à la force — прибегнуть к силе
3) (contre) юр. подавать апелляционную жалобу на...
RECOURBURE ← |
→ RECOURS |
RECOURIR | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à ne pas recourir | не применять |
à ne pas recourir en | не применять |
à ne pas recourir en premier | не применять первыми |
à ne pas recourir en premier aux | не применять первыми |
à recourir | использовать |
à recourir | прибегать к |
à recourir | применить |
à recourir à | использовать |
à recourir à l | использовать |
à recourir à l'assistance technique | использовать техническую помощь |
à recourir à l'assistance technique offerte | использовать техническую помощь, оказываемую |
à recourir aux | использовать |
à recourir aux | также использовать |
à recourir aux services | услугами |
à recourir aux services consultatifs | консультативными услугами |
RECOURIR - больше примеров перевода
RECOURIR | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Pour y arriver, je dus recourir aux plus subtiles ressources.. | Чтобы достичь цели, мне нужно было задействовать самые изощренные приемы. |
"Son équipage est légalement autorisé à recourir à la manière forte pour le destituer de son commandement." | В этом случае экипаж имеет право применить силу, чтобы отстранить его от командования. |
Il va falloir recourir à la ruse. | Вы не знаете мисс Плимсолл. Надо действовать тонко. |
Nous pouvons obtenir toutes les informations dont nous avons besoin sans recourir à la force. | Мы можем получить всю необходимую информацию не прибегая к грубой силе. |
J'ai dû recourir aux voies légales afin de sauver la vie de plusieurs membres précieux de Starfleet. | Я прибегнул к помощи закона, чтобы спасти жизни ценных членов Звездного флота. |
Nous devrons recourir à des solutions contemporaines. | Проблема ясна, Спок. Нужно искать другие решения. |
Ce n'est pas digne d'un Vulcain de recourir au subterfuge. | Прибегать к уловкам недостойно вулканца. |
Ma mère, ne me forcez pas à recourir aux extrémités. | Матушка, вы меня на крайность не вынуждайте. |
Quelles couches, les tiennes ! On du recourir aux forceps. | Они должны были использовать щипцы, чтобы достать тебя. |
Vous n'auriez pas dû recourir à ces méthodes psychologiques. | Вы не должны были применять эти психо-методы. |
Je détesterais devoir recourir à la violence, mais le sort de ce garçon est entre tes mains. | Позвольте мне увидеть Пазу! Мне не хотелось бы драматизировать, но судьба этого юноши -- в твоих руках. |
On pense souvent nécessaire de recourir à camoufler. | считается необходимым прибегнуть к камуфляжу. - Нет! |
Mais cela implique de recourir au diamant bleu mystique. | Но для этого... понадобится ваш волшебный голубой бриллиант. |
M. Chasse-neige, pour avoir permis aux gens de se déplacer sans recourir aux transports publics ou à l'auto-stop, je vous remets les clés de la ville. | Мистер Плуг за то, что вы сделали возможным для людей отправиться куда они хотят, не унижаясь до общественного транспорта или поездок в одном автомобиле мы вручаем вам ключ от города. |
Seulement, j'ai constaté que beaucoup voulaient recourir à cette expérience, mais avaient peur d'aller de l'avant. | Спустя годы опытов, я вижу, что были многие кто хотел бы восстановить свои воспоминания, им не хватило смелости, чтобы сделать этот шаг. |