m
1) использование, применение
recours à la violence — применение насилия
recours à des mesures d'urgence — применение чрезвычайных мер
avoir recours à... — прибегнуть к кому-либо, к чему-либо
2) средство; способ; надежда
dernier recours — крайнее средство
il n'y a aucun recours contre cela — против этого нет никакого средства; это ничем не исправить
être sans recours contre... — быть беспомощным перед...
3) юр. средство правовой защиты; ходатайство, заявление, прошение; обжалование судебных решений и приговоров
recours en grâce — просьба о помиловании (обращённая к главе государства)
recours gracieux — жалоба, подаваемая в орган, вынесший обжалуемое решение
recours contentieux — предъявление иска
recours en cassation — подача кассационной жалобы
voie de recours — обжалование
4) юр. обратное (регрессивное) требование; иск о взыскании убытков
RECOURIR ← |
→ RECOUVRABLE |
RECOURS | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à avoir davantage recours aux | эффективнее использовать имеющиеся |
à avoir davantage recours aux systèmes informatiques | эффективнее использовать имеющиеся информационно-технологические ресурсы и системы |
à des recours effectifs | и эффективных средств правовой защиты |
à des recours effectifs aux | и эффективных средств правовой защиты |
à des voies de recours | средств правовой защиты |
à des voies de recours efficaces | средств правовой защиты |
à des voies de recours utiles | средств правовой защиты |
à des voies de recours utiles et | средств правовой защиты |
à émigrer, que le recours | целью миграции, что этот |
à l'abandon du recours | на отказ от применения |
à l'abandon du recours à | на отказ от применения |
à l'abandon du recours à la | на отказ от применения |
à tout recours | от использования |
à tout recours au | от использования |
à tout recours au protectionnisme | от использования протекционистских |
RECOURS - больше примеров перевода
RECOURS | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Il est fâcheux que nous dussions avoir recours à de tels stratagèmes. | Это позор, что мы должны прибегать к таким обходным методам, чтобы добраться до него. |
L'assassin a eu recours à notre pauvre Mimi pour étayer sa thèse. | Так наш герой выбрал Мими для поддержки своей версии. |
Le recours en grâce a été rejeté. | - Губернатор не дал помилования. - Что? |
Dieu me garde d'avoir jamais recours à vous ! | Только не давай мне взаймы. Буду просить - не давай. |
Nous n'avons jamais eu recours au meurtre. | Мы никогда не опускались до убийства. |
- J'ai commencé un recours en annulation. | - Я подала на развод. |
Bien sûr, si vous laissiez tomber le recours en annulation Je pourrais être persuadé de ne pas y entrer. | Конечно, если вы прервёте бракоразводный процесс возможно, я не стану поступать сюда. |
Ne lui donne le chèque qu'en dernier recours. | Не отдавай ему чек, только в крайнем случае. |
Sinon, j'aurai recours à la force. Au suivant. | Если ты до тех пор не уедешь, я велю соответствующим властям выгнать тебя. |
Que ceux qui désirent avoir recours à la Cour suprême de New York... s'approchent et se fassent connaître pour être entendus. | Все те, чьи дела имеют отношение к Верховному суду штата Нью Йорк, подойдите ближе и зарегистрируйтесь. |
Il n'est pas du domaine de la cour de s'immiscer dans les diffamations... mais ce recours est à la base d'origine domestique... résultant du mariage ou non-mariage des plaideurs. | Суду не следует смешивать дело о клевете с другим, но это дело имеет внутренние причины, происходящие из того, состоят стороны в браке или нет. |
Ce sont des psychopathes très rusés qui y ont recours. | Он всегда используется хитрыми психопатами. |
- En dernier recours. | Только в крайнем случае. |
D'autres ont eu recours aux balles, à la prison, à la censure. | Такие люди, как Вы пытались и раньше, пулями, тюрьмами, цензурой, |
J'ai eu recours à vous parce qu'il était ardu. | Если бы это дело было простым, я уладил бы его без вашей помощи. |