искупительный
2. m рел. (f - rédemptrice)искупитель {искупительница}
le Rédempteur — Искупитель (Иисус Христос)
REDÉMARRER ← |
→ RÉDEMPTION |
RÉDEMPTEUR | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
bataille est le grand rédempteur | Бой отлично искупает грехи |
est le grand rédempteur | отлично искупает грехи |
La bataille est le grand rédempteur | Бой отлично искупает грехи |
rédempteur | искупает грехи |
Rédempteur | Спаситель |
Rédempteur | Спасителя |
RÉDEMPTEUR - больше примеров перевода
RÉDEMPTEUR | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Tout en se soumettant à Auguste... les Hébreux gardaient I'espoir. Ils croyaient en la promesse de leurs prophètes: un jour naîtrait parmi eux un rédempteur... qui leur apporterait le salut et la délivrance. | И хотя они подчинялись воле Цезаря, народ Иудеи всегда помнил о своем великом наследии и о словах пророков о том, что близок тот день, когда среди иудеев родится Спаситель, который принесет им избавление и полную свободу. |
Tu crois au Christ... le Rédempteur ? | Значит, ты веруешь в Христа Спасителя? |
Au nom de toutes les femmes qui ont trouvé refuge consolation et bonheur d'entre ces murs Yolanda Bell, accompagnée par nous va nous divertir avec une chanson en hommage à cette femme qui s'est donnée corps et âme au travail rédempteur. | От имени всех женщин, нашедших приют, утешение и развлечение в этих стенах... Иоланда Белл, в нашем сопровождении, порадует вас красивой песней, которую она посвящает этой женщине, вложившей всю свою душу в наш душеспасительный труд. |
- Dans l'autre monde le Rédempteur ne va pas demander :. si j'étais Mo'Ise, mais si j'étais Job ? | Не спросит Избавитель в ином мире с Моисея, кто как жил. Но спросит с меня, Иова, как я жил. |
Il va poursuivre la mission du Grand Rédempteur qui a disparu. | Он продолжил работу Великого Радемира, который исчез. |
- Ils vont voir le faux rédempteur. | - А, хотят посмотреть на ложного спасителя. |
Chaque jour j'attends une ambassade du Rédempteur qui me rachètera. | Всяк день я жду, что вестника за мною Пришлет Спаситель, чтоб меня спасти. |
Notre Seigneur et notre Rédempteur qui a donné ta vie pour sauver les hommes et qu'ils passent de la mort à la vie regarde avec bonté tes serviteurs. | Господи, Ты пошел на смерть ради спасения человека и воскрес из мёртвых, смилостивься над рабами своими |
M. Himmler... veuillez dire au Führer que j'ai vu son arrivée triomphante et que je suis ravi de l'accueillir comme rédempteur du peuple allemand. | Г- н Гиммлер, передайте фюреру, что я видел его пришествие и что я горячо приветствую его как будущего освободителя немецкого народа. |
Quant à moi, je sais que mon Rédempteur existe... et qu'à l'instant dernier, Il se présentera sur terre. | Что касается меня, я знаю, что мой спаситель жив... и это последний раз, когда он стоит на земле. |
Le rédempteur a brisé toute entrave La terre est libre et le ciel est ouvert | "Король славный, Венчеслаз на пиру бодрящем, |
Tu es qui, le père Fouettard, le rédempteur? | У меня уже достаточно проблем. Кем ты себя вообразил? |
Dieu, fils rédempteur du monde ai pitié de nous. | Бог-Дух Святой, помилуй нас. |
Voici le rédempteur... | Ночь, Когда родился Христос |
C'était rédempteur. | Это было искуплением. |