RÉDEMPTION перевод


Новый французско-русский словарь


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

RÉDEMPTION


Перевод:


{-ɑ̃ps-}

f

1) рел. искупление

2) юр. выкуп


Новый французско-русский словарь


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

RÉDEMPTEUR

RÉDEMPTORISTE




RÉDEMPTION перевод и примеры


RÉDEMPTIONПеревод и примеры использования - фразы
à la rédemptionв искупление
à la rédemptionискупление
a pas de rédemptionнет искупления
à travers le sacrifice vient la rédemptionИскупление дает только жертва
besoin de rédemptionнужно искупление
chance de rédemptionшанс на искупление
cherche la rédemptionищет искупления
de la rédemptionискупления
de la rédemptionк искуплению
de rédemptionискупления
de Rédemptionкомпенсации
de rédemptionна искупление
de rédemption sansискупления без
de rédemption sansспасения без
de rédemption sans sacrificeискупления без крови

RÉDEMPTION - больше примеров перевода

RÉDEMPTIONПеревод и примеры использования - предложения
De la graine de Relial est venu le vampire Nosferatu qui boit et se nourrit du sang de la race humaine - il vit, sans rédemption, dans des souterrains, tombes et cercueils remplis de la terre maudite des domaines de la peste noire.Из семени Велиала появился вампир Носферату, который живет и питается кровью человеческой. Это дьявольское создание обитает в мрачных пещерах, склепах и гробах, наполненных проклятой землей с чумных полей.
Pas de tentative de rédemption ?Никаких попыток спасти меня, вернуть к жизни?
Quand l'ange viendra, suivez la route de votre rédemption.Когда придет ангел, следуйте дорогой вашего искупления!
L'heure de la rédemption !Заживляющий бальзам.
Marie, vous êtes responsable de la rédemption de cette brebis.Мария, ты несёшь ответственность за эту неокрепшую Schafes. [нем. "овца, овечка" - прим.пер.]
Demandez-moi et je vous dirai que mon Église est celle que le sang de Jésus ne salit pas avec la Rédemption.Если вы спросите меня, что это за церковь, я отвечу, ... что это церковь, где кровь Иисуса не послужит вам искуплением.
Je prêcherai qu'il n'y a pas eu de Chute, parce qu'il n'y avait rien d'où tomber, et donc pas de Rédemption, ni de Jugement puisqu'il n'y a pas eu les deux premiers.Я буду говорить, что не было Грехопадения... потому что неоткуда было падать. И не было Искупления, потому что не было Грехопадения... И не будет Страшного Суда, потому что не было Грехопадения и Искупления.
Je crois en un nouveau genre de Jésus. Un qui ne perd pas son sang pour la rédemption des gens parce qu'il est tout à fait homme et n'a pas de Dieu en lui. Mon Église est l'Église sans Christ.Я верю в новый тип Иисуса... который не станет расточать кровь, чтоб искупать людские грехи... потому что Он обычный человек, и в нем нет ничего божественного.
Comme l'a dit la Pingouine. On doit penser à la rédemption.Как Пингвиниха и говорит, нам нужно искупление.
On doit penser à la rédemption."Нам нужно искупление.
Seul le Graal sera notre rédemption.Только Грааль спасёт нас.
Jesus n'est pas mort sur la croix pour sauver les saints mais pour la rédemption des pécheurs.Иисус умирал на кресте не для того, чтобы спасти святых, он умер ради спасения грешников.
Ton grand moment de rédemption?А что это тогда, великий момент покаяния?
Je suis au-delà de toute rédemption.Что ж, для меня нет избавления. – Нет-нет-нет...
REDEMPTION - 2ème PARTIE - Journal du capitaine, date 45021.3.Журнал капитана, звездная дата 45021.3


Перевод слов, содержащих RÉDEMPTION, с французского языка на русский язык


Перевод RÉDEMPTION с французского языка на разные языки


2020 Classes.Wiki