RÉÉLIRE ← |
→ RÉELLEMENT |
RÉELLE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Alice est réelle | Алиса реальна, что она существует |
aucune personne ou situation réelle | любое совпадение с реальными |
aucune personne ou situation réelle | с реальными |
aussi réelle | же реально |
aussi réelle | же реально, как |
aussi réelle | столь же реальна |
aussi réelle | так же реальна |
aussi réelle | так же реально |
aussi réelle | такая же настоящая |
aux pauvres, engendre une expansion réelle | малоимущих слоев населения, обеспечивающего существенное расширение |
avec une réelle | с реальным |
bien réelle | настоящей |
C'est la vie réelle | Это настоящая жизнь |
C'est une réelle | Это настоящее |
c) La croissance réelle | c) реальный рост |
RÉELLE - больше примеров перевода
RÉELLE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Le père de Gwen dont la fortune est plus apparente que réelle, est pris dans l'effondrement du marché et subit la crise de sa vie. | Отец Гвен, который был богат скорее видимо, чем реально, застигнут обвалом рынка и оказался перед лицом жизненного кризиса. |
Dans la vie réelle, le pauvre vieil homme n'aurait pas eu grand-chose d'autre à attendre que la mort. | Но сценаристы решили не оставлять его всеми покинутым. |
Nous disposions des résultats de toutes les agences de presse du pays. Nous nous sommes penchés sur leurs réclames des 2 dernières années afin d'évaluer leurs recettes du mieux possible sans connaître la valeur réelle des contrats. | Мы получали отчеты о доходах со всех иноформационных агенств страны, и мы просматривали все публикации рекламы за последние два года, чтобы понять, какой доход они приносят, но это были приблизительные оценки, мы не знали их истинной стоимости. |
La valeur réelle est bien plus élevée ! | В действительности сумма намного больше! |
"Va d'où tu viens, tu n'as pas ta place dans la vie réelle. | Тебе нет места в реальной жизни. |
Mais, croyez-en un auteur, Madame la vie réelle est très différente ! | настоящая жизнь пишет совсем иные сюжеты. |
C'est une secte bien réelle, et dangereuse. | Это самая настоящая секта. И очень опасная. |
Ils ignoraient la valeur réelle. | Мы полагаем, они не знали настоящей цены. |
Pour m'assurer que vous êtes une personne réelle. | Чтобы убедиться, что вы реальный человек. |
George ! Laisse-moi te toucher. Tu es bien réelle ? | Не представляешь, что со мной было. |
Inspirée de la vie réelle, "Ç'aurait pu vous arriver"... espère réduire le taux des victimes sur nos autoroutes et nos sentiers. | Инсценируя реальные события, мы надеемся снизить количество жертв на наших магистралях. |
Je ne distinguais plus la réalité de la fiction. Mais la fiction me semblait plus réelle... | С вами, наверное, тоже так бывало, когда вымышленная жизнь интереснее и намного важнее, чем реальность. |
Un beau sujet pour un conte de fée, Sire, mais dans la vie réelle... | Чудесно предаваться фантазиям, сир. Но в реальной жизни... |
Je suis à toi. Et je suis réelle. | Я твоя и я настоящая. |
Il n'importait pas qu'elles ne fussent pas de vraies sorcières... parce que vous et moi nous savons qu'il n'existe rien de tel. Mais leur influence était vraiment réelle. | Не важно, что они не были настоящими волшебницами... потому что и вы, и я знаем, что таких не бывает... но их влияние, несомненно, было самым настоящим. |