RÉELLE ← |
→ RÉEMBAUCHER |
RÉELLEMENT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à progresser réellement | достижения реального прогресса |
à progresser réellement | достижения реального прогресса на |
à progresser réellement vers | достижения реального прогресса на пути |
à progresser réellement vers un | достижения реального прогресса на пути к |
a réellement | действительно |
a réellement | на самом деле |
a réellement tué | на самом деле убил |
a réellement tué | самом деле убил |
agir de manière à progresser réellement | принять меры в целях достижения реального прогресса |
ai jamais réellement | никогда |
aimes réellement | действительно любишь |
as réellement | действительно |
as réellement | правда |
as-tu réellement | ты на самом деле |
avait réellement | действительно |
RÉELLEMENT - больше примеров перевода
RÉELLEMENT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Êtes-vous réellement en train de parler de tarte aux citrouilles ? | Ты на полном серьезе сейчас говоришь про пирог? |
"Maintenant je vais peindre les femmes comme elles sont réellement !" | Теперь я собираюсь рисовать женщин,такими какие они есть! |
Adolphus, je vais... te confier un secret. Tu es la seule chose au monde que j'aime réellement. | Адольфус, странно, когда один джентльмен говорит это другому, но, честно говоря, ты единственный, кого я люблю. |
Réellement? | - Лучше. - Правда? |
Veux-tu me faire croire que tu es réellement heureuse ? | Хочешь сказать, ты здесь счастлива? |
Veux-tu me faire croire que tu es réellement heureuse ? | Ты правда здесь счастлива? |
C'est réellement une Fatma... qui m'a confié la lettre de la mère à Pierrot... je me doutais de rien ! | Да? Я был уверен, что это от его матери. |
Réellement, excellemment morte | Вне сомнений, и правда, мертва. |
Vous ne voulez pas dire qu'elle est réellement-- | Вы... вы же не имеете в виду, что она... |
Si, elle l'est réellement. | Да, я именно это имею в виду. |
Si je peux y répondre, je ferai de mon mieux. Comment était réellement Rebecca ? | Если смогу, я постараюсь. |
Je ne sais ce qu'est réellement l'amour... et même si j'aime lréna. Je sais ce qu'est l'amour. C'est la compréhension. | Не знаю даже не знаю, люблю ли я Ирену. |
Il redoute quelque chose sans comprendre de quoi il s'agit réellement. | Я думаю, он боится будущего. |
Je dirai au monde entier qui tu es réellement, quitte à en mourir ! | Я сообщу об этом всему миру, даже если это единственное, что я когда-либо сделаю. |
Disons que c'est là que j'ai senti que tu tenais réellement à m'épouser. | Я была до глубины души убеждена, что хочу стать твоей женой. |