RÉFLÉCHIE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
décision réfléchie | решение |
réfléchie | вдумчивой |
Réfléchie | Думай |
Réfléchie | Подумай |
RÉFLÉCHIE - больше примеров перевода
RÉFLÉCHIE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ma décision est réfléchie, je n'en démordrai pas. | Мое намерение обдумано, я не отступлюсь. |
sérieuse, réfléchie, profonde. | Серьезная, вдумчивая, глубинная. |
Ta décision ne semblait pas réellement réfléchie. | Да, это не выглядит как будто ты все хорошо обдумал. |
Notre image est peut-être réfléchie par l'onde frontale. | Мы улавливаем эхо "Энтерпрайза", отраженное от волновых фронтов. |
Sa musique est bien réfléchie et bien construite. | Его музыка тщательно продумана, имеет четкую структуру. |
Décision bien réfléchie, ma puce ! | Звучит как хорошо продуманное решение, милая. |
Je me suis réveillée plus responsable, plus mûre et réfléchie. | Я просыпаюсь и чувствую себя более ответственной, зрелой и уравновешенной. |
Il en parlait de façon directe et réfléchie. | Он говорил об этом прямо и осознанно. |
Sans doute, il faut réagir, mais de façon réfléchie, responsable. | Без сомнения, нам нужно действовать. Но действовать обдуманно и ответственно. |
Y as-tu pensé ? Ça aurait été une chose si tu avais eu la réaction de Neandertal de frapper. Mais ta réaction a été réfléchie. | То есть одно дело – дать волю животным инстинктам и дать сдачи, но твой ответ был продуманным. |
Mais ne vous trompez pas... ma réaction ce soir-là... n'était pas tant réfléchie... que... primitive. | Но будьте уверены, моя реакция тогда была не столько рефлекторной, сколько... первобытной. |
mémoire haute définition. Résolution de 1280 x 720. Lumière réfléchie. | Три чипа, высокое разрешение, развертка, отраженный свет, темные простыни и бликов не будет. |
Une femme forte, douce réfléchie, sexy... | Она сильная, мягкая, чуткая, сексуальная женщина. |
Elle est intelligente, réfléchie et elle mérite plus. | Умна и рассудительна, и она может добиться большего. |
Je voulais juste que tu saches que ma demande était réfléchie. | Я не хочу, чтобы ты думал, будто просьба поехать со мной была фальшивкой. |