f
1) физ. отражение, рефлексия
angle de réflexion — угол отражения
2) размышление, самонаблюдение; анализ
homme de réflexion — рассудительный человек
(toute) réflexion faite — после зрелого размышления, поразмыслив
à la réflexion — по размышлении, если подумать
avec réflexion — обдуманно
agir sans réflexion — поступать необдуманно
3) мысль, соображение; наблюдение
4) замечание (также критическое)
RÉFLEXION | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à la réflexion | для размышлений |
À la réflexion | С другой стороны |
à poursuivre sa réflexion | продолжить рассмотрение |
à poursuivre sa réflexion sur | продолжить рассмотрение |
à poursuivre sa réflexion sur la | продолжить рассмотрение |
à poursuivre sa réflexion sur la question | продолжить рассмотрение вопроса |
à réflexion | для размышлений |
à réflexion | для размышления |
Après mûre réflexion | После долгих размышлений |
Après mûre réflexion | После тщательных раздумий |
après réflexion | поразмыслив |
après réflexion | я тут подумал |
avril 2004 Journée internationale de réflexion | апреля 2004 года Международным днем памяти |
avril 2004 Journée internationale de réflexion sur | апреля 2004 года Международным днем памяти о |
chercheur dans un groupe de réflexion gouvernemental | исследователь правительственного научного центра |
RÉFLEXION - больше примеров перевода
RÉFLEXION | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Je lui ai demandé un temps de réflexion. | Я попросил ему дать мне пару дней на раздумье. |
Sa réflexion était amusante. | А неплохая шутка про твой французский ум! |
Après mure réflexion, nous avons réalisé le point faible de notre société. | По зрелом размышлении мы поняли, в чём ошибка нашего предприятия. |
- La réflexion avant l'action ! | - Моя сила не в руках, а в мозгах. |
Voilà qui mérite réflexion de part et d'autre. | Вы правильно мыслите, сэр, справедливо и весьма продуманно для обеих сторон. |
Après des heures de réflexion, j'ai décidé d'abandonner. | Я тут долго думала и пришла к выводу, что я сдаюсь. Я просто сдаюсь. |
Oui, à cet instant même, la réflexion survint tel un ange et fouetta hors de lui Adam et ses péchés. | И в тот же миг, Как некий ангел, появился разум И падшего Адама прочь изгнал. |
Ça demanderait des mois de réflexion. | Такие изменения должны быть обсуждены. |
Notez son aspect opaque, similaire aux armes utilisées par l'armée afin d'éviter toute réflexion pouvant révéler la position du tireur. | ¬аша честь видит, что у него матова€ поверхность. "акую отделку используют в армии, чтобы отражЄнный свет не выдал местонахождение его обладател€. |
C'est la raison pour laquelle je vous demanderais 48 heures de réflexion. | - Вот почему я прошу вас дать мне 48 часов на размышления. |
Voulez-vous me donner 48 h de réflexion ? | Готовы ли вы дать мне 48 часов, чтобы подумать об этом? |
Réflexion faite, j'en ai vu... 8 ou9. | Теперь я вспоминаю, что видела восемь или девять из них. |
Ca demande réflexion. | Мне надо кое-что сказать. |
Il fit une réflexion. Michael le mit à terre. | потому что он что-то сказал Майклу и тот ударил его. |
Un an de réflexion, sans se voir ! | Год на испытание. Он в Америке, она в Англии. И не видеться. |