m
1) обратное течение; отлив
2) отталкивание; отбрасывание; оттеснение, осаживание; устранение
3) тех. торможение
4) психол. торможение; вытеснение из сознания, подавление (желания)
5) ж.-д. осаживание вагонов
6) тех. нагнетание; подача под давлением
de refoulement — нагнетательный
7) мет. высадка, осадка; плющение; поперечное обжатие
REFOULEMENT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ainsi que du principe de non-refoulement | и принцип невыдворения |
ainsi que du principe de non-refoulement qui | и принцип невыдворения |
au respect du principe fondamental du non-refoulement | соблюдение основополагающего принципа невыдворения |
de non-refoulement | в отношении невыдворения |
de non-refoulement | невыдворения |
de non-refoulement | отношении невыдворения |
de non-refoulement qui | невыдворения |
de non-refoulement qui y | невыдворения |
de non-refoulement qui y est | невыдворения |
de non-refoulement qui y est énoncé | невыдворения, закрепленный в них |
Déplore le refoulement | выражает сожаление по поводу принудительного возвращения |
Déplore le refoulement et | выражает сожаление по поводу принудительного возвращения и |
du non-refoulement | отказа от |
du non-refoulement | отказа от принудительного |
du non-refoulement | отказа от принудительного возвращения |
REFOULEMENT - больше примеров перевода
REFOULEMENT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Vous avez un refoulement d'égout? | Да? А что же произошло? Прорвало канализацию? |
On essaie de libérer les gens du refoulement sexuel. | Мы оба пытаемся освободить людей от подавления их сексуальности. |
apportez le dossier "refoulement". | Эллен, дорогая, не могла бы ты принести файл опровержений Уилла? |
La violence : refoulement plutôt que bagarre. | а вытеснение. |
Etat dépressif, accompagné d'accès hypomaniaques, des insomnies primaires, quelques signes d'agoraphobie, troubles compulsifs obsessionnels, asthénie, refoulement, état de choc... | - Депрессия на фоне обострения параннои и бессоница. Предположительно агорофобия, навязчивые видения, шок, истощение, замыкание в себе. |
Refoulement papa. | "Папе досадить". |
Une vie remplie de refoulement et de dénie ? | Жизнь в сдержанности и отрицании? |
Ce gars me hurlait dessus, disant que le refoulement de son fils était ce qui l'avait gardé en vie tout ce temps, et que la thérapie qu'il faisait avec moi était... | В итоге этот несчастный человек орал на меня, говорил, что сдерживание чувств давало Алексу возможность жить все это время, и что терапия, вся эта ерунда, через которую он проходил со мной... |
J'aurais pensé qu'une forme de refoulement de la sexualité... devait se... pratiquer dans toute société rationnelle. | Я всегда считал, что в любом разумном сообществе сексуальные ограничения так или иначе необходимы. |
Mesurer la réelle perversité de l'espèce humaine, comme étant l'un ces quelques petits plaisirs fiables... serait sujet à beaucoup d'hystérie et de refoulement. | По-моему, истинная порочность человечества выражается в том, что одна из немногих действительно приятных вещей, нам данных, окружена такой истерией и так подавляется. |
Ses sarcasmes cachent un refoulement de son homosexualité. | Его сарказм... всего лишь скрывает... то, что он гей. |
C'est ce qu'il appellerait le refoulement. | Он бы назвал это подавлением. |
C'est un refoulement de Wall Street. | Давление с Уолл-Стрит. |
Le refoulement. | Самобичевания. |
Y a un refoulement de merde, et on doit aller travailler. | Все затопило говном, а нам нужно работать. |