1) вновь валять шерсть
2) снова мять, выжимать, выдавливать; плющить
3) отталкивать; отбрасывать; отодвигать; осаживать; давать отпор, оттеснять, оттирать; устранять
4) мор.
refouler le courant — преодолевать течение, плыть против течения (о судне)
5) подавлять, сдерживать (чувства)
refouler sa colère — подавлять гнев
refouler ses larmes — сдерживать слёзы
6) ж.-д. отгонять назад
7) тех. нагнетать; подавать под давлением
8) досылать (снаряд)
9) мет. высаживать, осаживать
2. vi1) течь обратно, отхлынуть
2) арго вонять
REFOULEMENT ← |
→ REFOULEUR |
REFOULER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
les bloquer, les refouler | блокировать их, не можешь подавить |
refouler | можешь подавить |
refouler | не можешь подавить |
refouler | подавить |
refouler tes sentiments | свои чувства |
refouler, extrader | refоuler), не выдавать |
refouler, extrader | не выдавать |
refouler, extrader ou | refоuler), не выдавать или |
refouler, extrader ou | не выдавать или |
refouler, extrader ou transférer | refоuler), не выдавать или |
refouler, extrader ou transférer | не выдавать или |
refouler, extrader ou transférer de | refоuler), не выдавать или |
refouler, extrader ou transférer de | не выдавать или |
refouler, extrader ou transférer de quelque | не выдавать или любым |
REFOULER - больше примеров перевода
REFOULER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Il est important gérer tout de suite les sentiments, car refouler les sentiments entraîne la dépression. | Важно разобраться с чувствами сразу же, потому что подавленные чувства ведут к депрессии. |
-Pas moyen de les refouler ? | - И никак нельзя от них отвязаться ? |
Sans effet, capitaine. C'est comme s'il n'y avait rien à refouler. | Неэффективно, сэр. |
Après ça, ils seront responsables. Ils ne peuvent pas les refouler. | Позже они просто не смогут развернуться. |
J'essaye de refouler ces pensées, mais elles filtrent en conscience collective, à travers ma lésion cérébrale. | Я стараюсь подавить эти мысли, но они просачиваются во второй уровень. Через дыру, оставшуюся после моей третьей смерти. |
Coach, je vais sortir prendre l'air pour refouler mes larmes. | Тренер, Я думаю, может если я выйду на улицу и глотну свежего воздуха, это поможет мне справиться со слезами. Не хочешь ко мне присоединиться? |
Encore une tactique pour refouler les visiteurs ! | Это, должно быть, защитная мера, чтобы оградиться от посетителей. |
Refouler la couleur rouge... c'est refouler l'émotion. | Отвергать красное - значит отвергать эмоции. |
J'essaie de refouler. | Я пытаюсь все забыть. |
Si mes pensées vous perturbent, je peux les refouler davantage. | Если мои подсознательные мысли тревожат вас, я попытаюсь подавить их сильнее. |
C'est comme s'ils étaient ici. ça recommence. J'essaie de les refouler. Mais je n'y arrive pas. A chaque vision, certaines régions de son cortex passent en hyperstimulation. | На этот раз было совсем по-другому. |
II pense que soit je lui mens, soit j'essaie de refouler ma mémoire. | Что бы я не говорил ему, он уверен: я лгу, подавляя свои воспоминания. |
Si elle l'a fait, j'ai dû en refouler le souvenir. | Если и да, то я давно всё забыл. |
Tu peux refouler toutes tes émotions, mais la police finira par retrouver le corps. | Ты можешь подавлять чувства, сколько хочешь, но со временем они найдут тело. |
Les mecs ont parfois tendance à refouler les filles qu'ils aiment dans un tiroir de leur inconscient où tout est parfait. | И имею в виду, разве парни иногда не представляют девушек, которые им действительно, действительно нравятся... внутри маленьких воображаемых пузырьков, где все идеально? |