REFRÉNER ← |
→ RÉFRIGÉRANT |
RÉFRÉNER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
réfréner | сдерживать |
RÉFRÉNER - больше примеров перевода
RÉFRÉNER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Pourtant, nous devrons trouver la force de réfréner nos instincts. | Но, так или иначе, нам необходимо подавлять свои инстинкты. |
Merci d'avance de réfréner votre curiosité. | И.. э.. заранее благодарен за Вашу сдержанность в области.. любопытства. |
Apprendre à vivre en paix parmi les autres races, quels que soient tes sentiments, et apprendre à réfréner en toi agressivité et violence. | Ты должен научиться сдержанности, мирно жить среди других, и неважно, как ты себя чувствуешь, но ты должен научиться сдерживать свои чувства агрессии и жестокости. |
Je me souviens avoir dû réfréner votre enthousiasme. | Я помню, мне даже приходилось несколько раз остужать твой энтузиазм. |
- Ils n'ont pas le choix ! Les chevaux sont cassés quand ils sont jeunes. Les mâles sont castrés à deux ans pour réfréner leur nature. | С большим трудом мне удалось объяснить ей, что означает правительство, власть, война. |
Et ils vont continuer à prendre et à prendre... ils sont incapables de se réfréner. | А они просто продолжают брать и брать и брать... и они просто не знают как сдержать себя. |
Tous les Vulcains apprennent à réfréner les émotions. | Все вулканцы умеют подавлять эмоции. |
Donc, tant que tu seras notre invité, pourrais-tu réfréner tes instincts les plus bas, si ça ne te fait rien? | Так что пока ты у нас в гостях, не мог бы ты сдерживать свои инстинкты и не дрочить. |
J'aurais cru que ce serait de réfréner ton besoin de tirer. | А я думал, сложнее всего сдерживать твою привычку размахивать пистолетом. |
J'ai essayé de me réfréner, mais tu as dit les mots justes. | Я пыталась этому противиться, но ты подобрал те самые слова. |
Elle a peut être pensé que la vie est trop courte pour réfréner ses sentiments plus longtemps. | Возможно Хлоя решила, что жизнь слишком коротка, чтобы прятать свои чувства? |
- On a essayé de réfréner Alice. | Мы пытались совладать с напором Элис. |
La plupart des gars défavorisés ne peuvent réfréner leur violence, et ça ressort sur le terrain. | Большинство детей с плохой ситуацией хотят быть жестокими, это проявляется на поле. |
Soit vivre ma vie avec ces hallucinations, sans recours pour les réfréner. | Либо прожить жизнь с этими галлюцинациями... без малейшей возможности контролировать их. |
Je regrette de n'avoir rien fait pour arrêter ou réfréner son comportement atroce. | что € ничего не сделал, чтобы остановить или как то пресечь его жестокое поведение. |