m
1) убежище, пристанище (также перен.)
refuge antigaz — газоубежище
refuge antiaérien — бомбоубежище
port de refuge — порт-убежище
chercher refuge — искать убежища
trouver refuge — найти убежище, укрыться
demander refuge à qn — просить убежища у кого-либо
2) охот. логово
3) уст. заступник; покровитель
vous êtes mon seul refuge! — вы единственное моё спасение
4) высокогорный приют
5) островок безопасности для пешеходов (на проезжей части дороги)
6)
valeurs refuges — надёжные ценности
REFROIDISSEUR ← |
→ RÉFUGIÉ |
REFUGE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à ceux qui donnent refuge | предоставляет убежище |
a trouvé refuge | нашел убежище |
à un refuge | в приют |
a un refuge | есть приют |
a un refuge | приют |
à un refuge pour | в приют для |
au refuge | в приют |
au refuge | в приюте |
au Refuge | в Убежище |
au refuge de | в приюте |
au refuge de | в приюте для бездомных |
au refuge de Julia | в приюте Джулии |
au refuge des | в приюте для |
au refuge pour | приюте для |
C'est un refuge | Это убежище |
REFUGE - больше примеров перевода
REFUGE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Pendant que l'héritier et ses amis ont le ventre creux l'imposteur a trouvé refuge dans un petit hôtel parisien. | В то время, как законный наследник и его товарищи голодают самозванец нашел убежище в одном из маленьких парижских отелей |
DES ENFANTS TROUVENT REFUGE DANS DES TUYAUX D'ÉGOUTS | Беспризорники нашли убежище за городом. |
Je veux être un refuge, loin de tout cela. | Я хочу быть его убежищем от всего этого. |
La guerre est le refuge du capitaliste. | Война - убежище капиталиста. |
C'est pas un refuge à canailles ! | Думаете мне нужно, чтобы мой дом считался местом встреч уголовников? |
Un refuge de skieurs. | Там приют для лыжников. |
J'espère trouver refuge avant la nuit, Bois-Guilbert. | Надеюсь, мы сможем найти ночлег до того, как стемнеет. Что скажешь, Гильбер? |
Quel merveilleux refuge... pour un homme dépourvu de tout. | Это так прекрасно для иммигранта, немца, человека без дома. |
Je ne crois pas que la prêtrise soit un refuge. | Я никогда не думал о духовном сане, как об укрытии. |
Ce n'est pas chez lui qu'on trouvera refuge. | Осан мы не сможем здесь спрятаться. |
Parce c'est le refuge des femmes seules ? | Потому что, как считается, телевизор - последнее утешение одинокой женщины? |
Tu sais sûrement que des italiens ont trouvé refuge dans la villa. On les a aidés, mais quelqu'un nous a dénoncés. | Как вам, наверное, уже сказали, несколько итальянских солдат пытались укрыться на вилле и мы им помогли, но кто-то донес на нас. |
Nous avons trouvé refuge dans le tunnel pour échapper aux sauvages. | Мы спрятались в вашем туннеле потому что были атакованы дикарями. |
Que c'était le dernier refuge du vaurien. | Это последнее прибежище негодяев. |
Ta maison est un refuge, tes enfants, ta femme, tes livres, tes amis... | Ты одухотворен, у тебя необыкновенные друзья. А я с каждым днем опустошаюсь. |