RÉGENTE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ancienne Reine Régente | бывшая королева-регентша |
la régente | Императрица |
la Reine Régente | королева-регентша |
Régente | Комитета |
Régente | Регент |
régente | регента |
Régente | регентом |
Régente | член Комитета |
Régente Cuzar | Регент Кузар |
Reine Régente | королева-регентша |
sa régente | его регентом |
une Régente | членом Комитета |
RÉGENTE - больше примеров перевода
RÉGENTE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Il regente tout ! | Я уже предлагала игру. |
Informez Starfleet que la Fédération a obtenu les droits miniers de Capella et que l'accord a été signé par la régente. | Свяжитесь со Звездным флотом. Сообщите, что право на добычу камней на Капелле зафиксировано договором. Документы подписаны регентом юного верховного теера. |
- La régente? | - Регент ребенка? |
Vous êtes censé danser avec la Régente Cuzar. | - Регент Кузар любит танцевать. - Она танцует мамбо. |
Régente Cuzar, bienvenue à bord de l'Enterprise. | Регент Кузар, добро пожаловать. |
C'est la sorcière qui nous régente. | Увидишь - поймешь. |
Yubaba régente en volant nos noms. Ici, tu es Sen. | Парилка забирает у людей имена и так получает над ними власть. |
Mon fils sera roi et moi sa régente. | Мой сын станет королем, а я регентом. |
Mais vous complotiez... pour assassiner le Roi. Ainsi, Anne épouserait un de ses amants, et régnerait en tant que Régente avec sa bâtarde de fille. | Вам надо было замыслить цареубийство, убийство короля, чтобы Анна могла выйти замуж за одного из своих любовников и править в качестве регента при её незаконном ребенке. |
- Je ne régente rien ! | - Вовсе нет. - Да. |
D'ici là, ma sœur est la régente. | До тех пор моя сестра займет ее место в качестве регентши. |
En l'an 689, après la mort de l'empereur Gaozhong de la dynastie Tang, son épouse, Wu Ze Tian, régente depuis 7 ans, se préparait à accéder au trône | В 689 году, после смерти императора Тан Гаоцзуна... его супруга У Цзэтянь, которая 7 лет была регентом наследника Жуйцзуна, |
La régente vous dit de me servir. | Государыня велела тебе служить мне, |
Toute cette affaire est orchestrée par la régente. | Это Призрачное пламя - фокусы Наставника, и все это подстроено Императрицей! |
La régente a consenti à me libérer et j'ai rejoint les chantiers du palais. | Я поступил в Палату общественных работ, мы занимались ремонтом дворцов |