m
1) отбрасывание, выбрасывание обратно; выброс; удаление
2) неприятие, отклонение; отрицание; отвод; отказ от...
rejet d'une demande — отклонение ходатайства
3) ком. перенос (на другой счёт)
4) бот. отпрыск, отросток, побег, поросль
5) земля, отбрасываемая при рытье
6) отроек, молодой рой пчёл
7) геол. сброс; смещение; разрыв
8) лингв. инверсия, перенос слова в конец предложения
9) поэт. анжамбеман, перенос, текучая строка
10) биол. отторжение (трансплантата)
phénomène de rejet — 1) явление отторжения 2) перен. неприятие, отказ от чего-либо
11) pl брак; отходы
REJET | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
anti-rejet | против |
de la responsabilité et du rejet | подотчетности и неприятия |
de la responsabilité et du rejet de | подотчетности и неприятия |
du rejet | быть отвергнутым |
du rejet | неприятия |
du rejet de | неприятия |
du rejet de la | неприятия |
du rejet de la corruption | неприятия коррупции |
et du rejet | и неприятия |
et du rejet de | и неприятия |
et du rejet de la | и неприятия |
et du rejet de la corruption | и неприятия коррупции |
fait un rejet | реакция трансплантат против |
fait un rejet | реакция трансплантат против хозяина |
la responsabilité et du rejet | подотчетности и неприятия |
REJET - больше примеров перевода
REJET | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Je croyais avoir été à tous les genres de fête, mais c'est ma première fête de rejet. | Я думала, что побывала на всех вечеринках, но празднование отказа - это в первый раз. |
C'est la fête du rejet, et Jerry a rejeté le poulet. | Ничего страшного. Это же вечеринка по случаю отказа, и Джерри только что отказался от цыпленка. |
Je ne vois aucune raison qui justifie le rejet de ce témoignage. | Я не вижу причин, по которым этот свидетель не может давать показания. |
Le rejet d'une cuirasse qui ne nous protège même pas. | Это лишь значит отбросить щит, который нас все равно не защищает. |
J'en ai assez de ce rejet permanent. | Какого чёрта ломиться в открытую дверь? ! |
- Entouré par les arbres et la nature, on ressent comme une exaltation des sens... un rejet des inhibitions mauvaises... et une plaisante agitation de l'âme. | - В окружении природы... человек испытывает столько эмоций... Отказывается от страшных запретов... и чрезмерных переживаний. |
J'ai eu un code de rejet. | Ваш счет арестован. |
Pour beaucoup d'entre elles, c'est la première vie sociale consistante qu'elles aient jamais eue ... et si tu disparais, comme ça, maintenant, elles vont le prendre comme un rejet personnel. | Для многих из них это первое серьёзное светское мероприятие в жизни, и если ты сейчас слиняешь они воспримут это как личное оскорбление. |
- Il a fait un rejet. Je ne sais pas, moi. | - Он восстаёт против этого всего. |
C'est le spectre du rejet, toujours présent. | На горизонте вечно маячит неприятие. |
Le rejet. | Неприятие. |
J'ai vaincu cette peur du rejet. | Я победила страх неприятия. |
Je crois que personne ne peut échapper à la peur du rejet, c'est un truc primaire. | Не понимаю, как можно не бояться быть отвергнутым. |
Simplement, que mon départ précipité... n'est pas synonyme de rejet. | И что мой внезапный уход не означает отказ. |
Pas de signe de rejet. | Первичные признаки отторжения отсутствуют. |